精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Xavy (グルグル回る)》之銘言: : https://pbs.twimg.com/media/DVpTgMPU0AAPTJ8.jpg
: https://pbs.twimg.com/media/DVpTh9cU8AAKpMB.jpg
: 好像有點偏! 這攤位的板子上有許多優美的詩句, 我的日文很爛,但仍想盡自己的力量分享ACG的美好給板上的各位 有錯的話,還希望板上高手們不吝指正。 ~正面看板~ https://i.imgur.com/1M3Kbbz.png 為了愛著這個笑容,我成了蘿莉控 ~Charlotte Isoir Selection~ https://i.imgur.com/IuVNFaS.png 就在此刻,成了蘿莉控 https://i.imgur.com/US9BBjm.png 不需要躲起來呀,出來吧,我是善良的蘿莉控 https://i.imgur.com/IgwMTiw.png 倘若是為了她,我就是得了静脈血栓塞栓症也無妨 https://i.imgur.com/ISJyRFk.png 她非常的嬌小。但是那嬌小卻仍盡全力地把手舉高的身姿,大大地感動了我的心 https://i.imgur.com/PsnElp0.png 她的唾液牽出了一條絲線。那就彷彿是通往希望的橋樑 (其實我不喜歡這句,變態的感覺太強了) https://i.imgur.com/KQaCFIr.png 她的眼淚是閃著一道光的炸藥的導火線。我的心肯定會被吹走 She's a Killer Queen https://i.imgur.com/1xpM8gH.png 與向上看著我的她的距離,只有數十公分。 明明這是伸出手就可以碰到的距離,但我已發覺, 如果觸摸了妳的話,將無法再與妳見面 https://i.imgur.com/046Y8uk.png 我的心跳加速。感受著她的溫暖,然後,細聽警笛的聲音 -- 「連我們吃掉的香蕉也一起買下吧」 ~琴葉 https://i.imgur.com/6WDY4TT.png -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 73.158.52.60 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1518252230.A.4F1.html
siegfred: 這三小,有病啊 02/10 16:44
我只是用我破爛的日文翻譯一下板子上的字句好ㄇ 幹嘛罵人
outsmart33: 73.158.52.60 02/10 16:44
ArchiLee0601: 73.158.52.60 02/10 16:44
soem: 73.158.52.60 02/10 16:45
autechre: 喂? FBI嗎? 02/10 16:45
edward40812: 73.158.52.60 02/10 16:45
tim1112: FBI很會喔 02/10 16:46
Iamtheking: 73.158.52.60 02/10 16:46
xxx60709: FBI來喔 02/10 16:46
ts1993: 如果不伸手就不能觸摸妳 02/10 16:47
那句那個 なのに 該怎麼解比較好啊?
gfhnrtjpoiuy: 73.158.52.60 02/10 16:47
ts1993: 如果伸出手就不能在見面 02/10 16:47
tLuesuGi: 三小.... 02/10 16:47
Iamtheking: 73.158.52.60 02/10 16:47
siegfred: 我是罵寫這個人,不是罵你 02/10 16:48
ga652206: 73.158.52.60 02/10 16:48
leo42054205: 告訴我 美國的海風 冷不冷 02/10 16:48
autechre: 這ip真的在美國ㄟ 沒問題嗎? 02/10 16:48
tLuesuGi: 該不會特地把ip切到美國(゚∀。)(X 02/10 16:48
tim1112: 如果遇到和月 幫我問一下齋藤後來有沒有打贏 02/10 16:49
jimmy689: 換個器官觸摸妳 02/10 16:49
obeytherules: 開門 茶水表 02/10 16:49
stkoso: 千萬不能開門 死活都不能開 02/10 16:50
hoshiakari: XDDD 02/10 16:50
hayate1143: 雖然我看的懂,不過謝謝你!夥伴~ 02/10 16:51
撇開那個口水那句粉變態 其他句子其實很具詩情畫意啊
Leaflock: 金變態 02/10 16:52
trywish: 把蘿莉控代換紳士好了(?) 02/10 16:52
這邊我盡可能不要破壞原文 更何況紳士種類太多了
Hfy0920: 你有沒有聽到有人從牆外垂降的聲音? 02/10 16:53
brightwish: なのに的問題 你把雖然改成明明 就更準確了 02/10 16:53
okok 我也覺得這個跟我在動畫聽到的 なのに 比較像
stkoso: 那句跟你翻得差不多吧 02/10 16:54
Iamtheking: 73.158.52.60 02/10 16:55
s4340392: 推你的翻譯 02/10 16:56
ErROrGG: http://i.imgur.com/guq2miC.jpg 02/10 16:56
starbeats: 推翻譯 02/10 16:57
salamender: 覺得實在太病態了... 02/10 16:57
WatsonChao: 這麼明顯的陷阱,我才不會上當呢 02/10 16:58
harryron9: 第一句那樣算是直翻 但意境感覺不對 可是中文我也找不 02/10 16:58
harryron9: 好詞就是= = 02/10 16:58
howisknight: 最後一句是聽到警笛嗎? 02/10 16:59
liquidnero: 她是殺手皇后 吉良吉影! 02/10 17:01
tccorch: 通往希望的橋 會比較好嗎? 02/10 17:01
我改通往希望的橋樑好了 不然 希望への 好像少了什麼
brightwish: 翻得愈精準只會愈變態而已 要小心啊 02/10 17:02
jordan1227: 記得 發生什麼事都不要開門! 02/10 17:03
s4340392: 查翻譯是警笛、汽笛、警报器的意思 02/10 17:04
siren 是有這些意思沒錯,但我覺得這邊應該是取源頭 賽壬 或 誘人的 之意 我想了一下,我覺得是我把這些句子想得有點太詩情畫意了,應該是警笛沒錯
lider2125: 不愧是本季最強釣餌wwww 02/10 17:04
Stan6003: 你4調查局還是FBI派來的對ㄅ 我才不會中計 02/10 17:06
howisknight: 緣君笑,願做修蘿~ 02/10 17:06
alonelykid: 告訴我洛杉磯監獄凌晨四點的天色怎麼樣 02/10 17:09
tomji3g4go6: 這...這是釣魚場 推文就危險了 02/10 17:09
yudofu: 這下原作要怎麼回應這事YY作品呢? 02/10 17:10
這些板子上的東西應該都不是原作中的內容吧
brightwish: 查了一下還是警笛聲比較像 因為那句受詞不是"她的" 02/10 17:11
soem: 那個「然後」讓我覺得後面應該接的是警笛聲XD 02/10 17:14
唉 有點可惜XD
soem: 但我想本來就有雙關的意思在 02/10 17:15
wu5834: 抓到惹! 原Po是蘿莉控!!! 警察叔叔快抓他!!!!! 02/10 17:15
116放假了 你不要以為這樣警察就找不到你喔
wei115: 那十公分的距離,卻是十年的有期徒刑 02/10 17:17
Iamtheking: 罪大惡極。都羈押 02/10 17:18
dearjohn: http://i.imgur.com/KtzJjUb.png 02/10 17:25
az7061780617: 推翻譯,其實你是FBI的線人對不對 02/10 17:42
john29908: "向"上看著我的她? 02/10 17:42
感謝指正 ※ 編輯: arrenwu (73.158.52.60), 02/10/2018 17:43:54
toby629a: 這個笑容由我來玷污 02/10 17:48
dustlike: 這什麼寫作文嗎wwwwwwww 02/10 17:49
jackie1115: 這一定是FBI的陷阱,ㄌㄌㄎ們別中計(?) 02/10 17:57
Iamtheking: 報警喔www 02/10 18:06
tony3366211: 網走的夜晚是不是很冷? 02/10 18:12
MasCat: 這走火入魔惹 (′⊙ω⊙`) 02/10 18:30
WindSucker: fbi 02/10 18:39
yujchen: 這真的太喪心病狂了 02/10 18:40
rul284dl: 73.158.52.60 02/10 18:41
Giroro813: XDDDD 02/10 20:21
rxsmalllove: Omg 02/10 21:42
imega: 好想舔小小蘿莉 02/11 00:29
jaylong: 警局駐紮展區 02/11 09:55
YOUREMAIL: 推 這篇 XD 02/11 23:31
johnnycgi: 一樓應該是說那些詩句有病啦XD 原PO別太介意 02/12 23:42