精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 青文這次麻煩大惹 竟然用溝通魯蛇這種粗鄙且不堪入目的譯名 讓古見迷看得7pupu 7pupu 問題來了 青文有可能更正嗎? 就糾正錯誤來看 青文似乎是稍微有點誠意 像來自深淵的渣翻就曾經重新修正過出版 這樣看來 修正個譯名好像也不是什麼不可能的事 這樣看來 古見同學是溝通魯蛇有可能更正嗎 不過打聽的結果好像沒有明顯影響買氣 會不會有點難? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.139.189.129 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1518668571.A.C61.html
battlecat: 溝通魯蛇才說正名02/15 12:24
LiNaK31119: 不可能 ptt反指標02/15 12:24
SamMark: 不可能!因為這樣才可以製造話題02/15 12:27
AkiraIo: 書都印好了 嘻嘻02/15 12:28
doyouknowhow: 這篇供您參考 #1QX2-A_k02/15 12:29
lolic: 賣得好就不會改 賣不好當然也不會改名再版02/15 12:29
lolic: 所以 難02/15 12:29
codyDL: 已經夠正了 不會更正02/15 12:30
asdf70044: 那篇就他PO的阿02/15 12:31
heybro: 人家正版欸= = 要改名的是盜版02/15 12:31
Gokudo: 人家出版社大大耶 最多不再出啊 要低頭改書名別想了02/15 12:35
ntc039400: 就反指標啊XD02/15 12:36
tyifgee: 書都印啦 不爽不要買啦02/15 12:51
RabbitHorse: 難聽死了 祝翻譯的人生兒子都溝通障礙02/15 13:06
lyrelyre: 超難聽然後廠商也不在意哈哈02/15 13:10
evolution907: 就不要買 抵制去抗議呀02/15 13:17
griffinj9: 改書名跟改內文是不同層次的兩件事02/15 13:39
願聞其詳 是哪個比較困難? ※ 編輯: HidekiRyuga (101.139.137.38), 02/15/2018 13:41:02
griffinj9: 雖然青文N年前也是有把城市風雲兒改成九龍珠的例子02/15 13:41
反了吧?現在不是才叫城市風雲兒
griffinj9: 書名關係到所有的登錄,ISBN 經銷,所有你看得到看不到02/15 13:43
griffinj9: 的都要重來02/15 13:43
※ 編輯: HidekiRyuga (101.139.137.38), 02/15/2018 13:46:35
jason1515: 看到一次爛翻譯就噓一次 02/15 14:22
griffinj9: 一開始就叫城市風雲兒,現在是"再"改回城市風雲兒 02/15 16:47
所以改了兩次啊 我以為很難的說 ※ 編輯: HidekiRyuga (101.139.137.38), 02/15/2018 18:23:26
Syokun: 翻的爛死了,還好去日本時有順便買日版 02/15 19:43
brmd9379: 魯蛇魯蛇 給我蛇起來 02/15 20:58