推 likeaprayer: 之前東森還有播過照原意翻的 後來FOX播就全是現在這 02/16 10:26
→ likeaprayer: 種再創作風格了 一開始覺得有趣 後面就不看了 02/16 10:26
→ likeaprayer: 說真的 辛普森大電影就是照原意翻 但很少聽到有人 02/16 10:34
→ likeaprayer: 說看不懂的問題 除了很少數梗外 多數都是一般人能理 02/16 10:34
→ likeaprayer: 解的內容 但現在的再創版 沒常上PTT的人 一堆梗不懂 02/16 10:35
推 Hornysonic: 嗯...如果不論技術水平的話。我覺得兩件事所要耗費的 02/16 10:36
→ Hornysonic: 精力是差不多的 02/16 10:36
推 orion1991830: 南方翻譯猛多了 看那個藍綠大亂鬥 副總統笑連 02/16 10:45
推 Valter: 但話又說回來 辛普森電影是有玩多少時事梗 02/16 11:10
推 gasgoose: 辛普森不是「翻譯」他們都出來澄清很多次是「二次創作」 02/16 12:01
→ gasgoose: 了,其實這種配音問題不只動畫,電影「九品芝麻官」粵語 02/16 12:01
→ gasgoose: 配音跟中配也是超多的哽不一樣,所以戰這個沒意思 02/16 12:01
→ aa1052026: 就像一堆港片中配照原來翻 那一堆根本看不懂 像唐伯虎 02/16 12:11
→ aa1052026: 點秋香對對子那邊 中粵兩邊意思根本不同 但各有其笑點 02/16 12:12
推 bluejark: 因為某方面已經變成他們自high用的了 02/16 13:07
→ bluejark: 因為真的在意原作的少 他們亂搞有時鄉民還會爽一下 02/16 13:08
→ bluejark: 不然日本動畫你給他玩個二次創作嗐搞就要炎上了 02/16 13:09
→ ohyeah5566: 以前的電影是那個把整個鎮用玻璃蓋起來那部? 02/16 17:02