精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
XD Darling in the franxx 因為franxx 是 French Kiss 法式熱吻(意指水乳交融無法分離) 本作又數次提到比翼鳥 熱吻甜心 甜心之吻 還有"鋼鐵甜心" 哩 比翼之吻會較佳? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.22.112 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1519218021.A.B3B.html
WindSpread: 不會 02/21 21:01
UWinKing: 達令硬惹扶蘭克斯 02/21 21:01
linceass: 親愛的背後式 02/21 21:02
popo60433: 002 02/21 21:02
marchcharlie: 在弗蘭克斯裡的達令 02/21 21:03
AkiraIo: 沒有「魯蛇」兩個字 失敗 02/21 21:03
hyuchi0202: 翻成砲灰梅梅比較好 02/21 21:03
Ericz7000: Darling in the franxxx =>翻譯=> 莓是我婆 02/21 21:03
kbccb01: 吻在雨過天晴時 02/21 21:03
noheart660: 情迷弗蘭嘻嘻嘻嘻嘻 02/21 21:05
Hazelburn: 達令是魯蛇 02/21 21:05
s2751138: 小莓是砲灰魯蛇 02/21 21:06
aulaulrul4: 與達令同在芙蘭肯XXX 02/21 21:07
jason628: 原文不就好了… 02/21 21:08
dfsf: 為什麼硬要翻ㄋ 02/21 21:09
shiftsmart: 達令在法國 02/21 21:09
Beetch: 甜心進法西斯版發廢文 02/21 21:09
maplefff: 硬要翻,看了有夠想笑XDD 02/21 21:10
babyblue0820: OOXX 你是我的達令,由OOXX冠名贊助播出,多本土化~ 02/21 21:10
utcn92: 都是製作組取一個這麼難懂的名字的錯! 02/21 21:12
idunhav1: 達令蘿琳亞塑身衣 02/21 21:16
jimmy689: 莓亂扔 02/21 21:22
sbflight: 情迷弗蘭嘻嘻 牛逼 02/21 21:25
CactusFlower: 作夥喇舌<---選我正解 02/21 21:27
Heathclifff: 體位作戰 02/21 21:32
aaaa714714: https://i.imgur.com/MEVYrgo.jpg 02/21 21:34
enjoytbook: 熱吻夥伴 02/21 21:37
vythxsheep: 硬要翻譯都會變詭異 像命運冠位指定.. 02/21 21:46
ga2006221985: 你看Netflix硬翻成中文就知道多可笑了 02/21 21:48
sondbe: Dar..lin..the..fran 02/21 21:57
sondbe: 打.贏.了零..分 02/21 21:59
vythxsheep: https://i.imgur.com/VXrfOBn.jpg 02/21 22:16
JOKO58802218: op用大嘴巴的喇舌啦 02/21 22:17
a23268744: 硬要翻譯真的會很好笑 02/21 22:31
abelyi100: 翻成達令在福蘭克斯裡(x 02/21 23:14
gotest: 在弗蘭西裡面xx 02/22 08:09
no321: 不要翻譯 台灣一堆破爛翻譯看了就賭爛 02/22 08:18
gouran: 其實可以考慮翻成eva remake 02/22 11:43