精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ak47good (陳鳥仁)》之銘言: : 現在講大家可能不相信,當時台灣腔在中國還蠻流行的 : 我猜是因為中國南方人可能比較容易接受台灣腔 : 但北方人可就不一定了 : 當然啦,當時除了港台腔外,「外語」也被限制 : 所以我猜這項措施,有可能是為了抵制港台文化 : 不過我想他們也成功了 唉 我有在想會不會是中國大陸那邊用的是漢語拼音的緣故 用拉丁字母來拚漢字感覺就不會很精確 而且還有很多人有母語口音 講中文整個鄉音很重 北方人又很愛捲舌 南方人還好點 所以和臺灣人用注音符號拚出來的口音不同 台語口音對中文的影響也都快沒了 說真的還是臺灣的中文比較適合配日本動畫 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.160.246 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1519217592.A.111.html
roywow: 台配就是人數太少 聽起來很怪 中國的聽起來就直接關掉 02/21 21:00
Quantor: 拉丁字母並不會比較不適合,它們就只是字母,只要分配給 02/21 21:40
Quantor: 每個字母國語所含的音素,它們發的就是準準的國語音 02/21 21:40
Quantor: 要說不準確的話,long拼作ㄌㄨㄥ才奇怪 02/21 21:41
哪裡奇怪?注音符號本來就是為了漢字而來 拉丁字母真能完美發出中文發音嗎?
ClawRage: 上面言論真真真真真是有到裡 02/21 21:42
sopare: 用拉丁字母拚 不表示字母發音就跟英語一樣啊 02/21 22:20
sopare: 當然英語人士可能會看著拉丁字母就試著用英語方式念 02/21 22:22
Quantor: 中國人小時候先學的是漢語拼音,然後才是英文。對他們來 02/21 22:39
Quantor: 說,c就是發ㄘ,q就是發ㄑ,長大才學q和c在英語裡怎麼唸 02/21 22:39
Quantor: 同6樓的說法,漢語拼音並不是用英文寫法來模擬漢語音,而 02/21 22:42
Quantor: 是使用現有的26個字母符號來表達漢語中的音素 02/21 22:42
注音符號37個 拉丁字母26個 所以真能完美發出中文發音嗎? ※ 編輯: NARUTO (58.114.160.246), 02/21/2018 22:43:27
Quantor: 你想想,ㄢ真的有必要存在嗎?其實它表達的是/an/,注音合 02/21 22:44
Quantor: 併了兩個音位只是為了節省空間而已,畢竟注音符號是方塊 02/21 22:44
Quantor: 字,比較大 02/21 22:44
Quantor: ㄤ也是,ㄠ也是,很多都是。還有,漢拼用h加注在字音後方 02/21 22:48
Quantor: ,又節省了四個位子,中國口音的ㄖ軟化而變成與英文的r同 02/21 22:48
Quantor: 聲,因此和ㄦ同寫作r,又省了一個位子 02/21 22:48
Quantor: *更正 h置於子音後方,表示卷舌,省去三個符號的使用 02/21 22:50
nightyao: 用外國語表達中文的爛例子,美國人可是沒在用拉丁來標 02/21 23:02
nightyao: 音學美語 02/21 23:02
nightyao: 主要看環境,台灣地形複雜,多種腔調,注音也只能輔助 02/21 23:05
nightyao: ,用拉丁也一樣 02/21 23:05
Orangekun: 就像日文你打字也是用羅馬拼音 但是你也知道他日文的sh 02/21 23:53
Orangekun: i是念ㄒㄧ而不是ㄒㄩ 02/21 23:53
senshun: 注音可以直書橫書,拼音不行 02/22 01:21
senshun: abc先會再學漢語拼音會有一段陣痛期,跟國際化一點關係都 02/22 01:24
senshun: 沒有,跟外國人讀日本羅馬拼音一樣 02/22 01:24
thdob: 會abc再學注音陣痛期更大吧? 02/22 01:52
howshue: 你不懂就別說了 02/22 08:51