精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
原來是遊戲王啊!我還以為是古見同學呢! 過年按照慣例古見全家一起到奶奶家團圓。 https://i.imgur.com/9F2bV8k.jpg 再次成功收服表妹。 表妹找古見同學決鬥 https://i.imgur.com/WOszHcD.jpg 這是顏面神經失調了吧wwwww https://i.imgur.com/60mZpR6.jpg 奶奶:play one! https://i.imgur.com/eKaeIGy.jpg 別藏了把妳們的千年神器給我拿出來,另外需要外送髮膠給妳們抓頭髮嗎? https://i.imgur.com/OtjwjQI.jpg 表妹再起不能! 古見同學:我要為我表妹報仇! https://i.imgur.com/PCVfKuc.jpg 古見同學:我會印牌也要跟妳說嗎? 城之內!像你這種軟腳蝦決鬥者...(ry -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.17.172.2 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1519618240.A.39B.html
WongTakashi: 譯名錯誤 02/26 12:11
HidekiRyuga: https://i.imgur.com/eMGRd59.jpg 02/26 12:11
REI3173: 老婆玩牌也強 02/26 12:12
chris0694: 有中文譯名還用盜版的是不是有點 02/26 12:13
AkiraIo: 人龍過後還是不會玩這遊戲(倒 02/26 12:14
AlianF: 魯~蛇~ 02/26 12:14
doyouknowhow: 照橋光環 02/26 12:15
allanbrook: 中間發生了甚麼完全看不懂XD 02/26 12:17
nija: 喜歡魯蛇的自己發一篇啦 02/26 12:17
zero7767767: 硬要執著在譯名這件事情上...有沒有這麼無聊.. 02/26 12:17
AkiraIo: 魯蛇是梗等級了 標題換魯蛇一定會被噓(′・ω・`) 02/26 12:19
dinosd2: 要用魯蛇的自己發文跟原PO搶啊,就是沒本事才會在推文亂 02/26 12:20
blackone979: 五光...那不是跟國士無雙差不多嗎(欸 02/26 12:21
excia: 現在古見同學更新文都充斥魯蛇推文 真的有點心酸 02/26 12:23
hl4: 故事裡的女神被商人說成魯蛇... 02/26 12:24
dinosd2: 就是不敢吃噓文,只會在推文裡面發文的沒本事之人 02/26 12:24
sillymon: 抱歉 我看到每篇都一堆魯蛇就笑出來了 02/26 12:24
Ttei: 應該是對魯蛇翻譯不滿才會再在這邊表達吧,覺得不是針對原PO 02/26 12:26
WoodPunch: 嘶嘶嘶 02/26 12:29
GOBS: 五光還好啦 花牌也才48張 02/26 12:30
GOBS: 國士無雙136抓13+1才難 02/26 12:30
GOBS: 而且通常能作五光 你對手不是在作青赤短就是豬鹿蝶 不太影響 02/26 12:32
GOBS: 除非他運氣爛到炸 那樣你想怎樣玩沒差 02/26 12:32
Pegasus99: 看不懂 不過古見很可愛所以沒問題 02/26 12:35
utcn92: 大家還不是都叫海賊王 爛譯名自己旁邊玩沙去 02/26 12:38
helloLOLI: 表妹好騷啊! 02/26 12:47
dinosd2: 每篇都來講,最後是先對人反感再對譯名反感 02/26 12:48
sma24934721: 古見強的有點誇張了 02/26 12:49
mobetac24369: 魯蛇這翻譯也太爛 自以為幽默嗎... 02/26 12:49
HanzJunction: 魯蛇譯名讓作品格調降好多 02/26 12:54
Deparic: 古見跟照橋是同等級的神賜光環 02/26 13:02
hijirikaguya: 拒絕盜版翻譯 正名溝通魯蛇 02/26 13:03
hijirikaguya: 使用盜版翻譯是不對的 02/26 13:03
dinosd2: 樓上有本事自己發文用正名翻譯,不要只會亂原PO的發文 02/26 13:06
dinosd2: 不然你也只是不敢吃噓文的沒本事之人 02/26 13:07
zero7767767: 算了吧,那看就知道是故意這樣留言的 02/26 13:07
hijirikaguya: 為什麼現在用盜版翻譯還可以這麼理直氣壯 真的各種 02/26 13:09
hijirikaguya: 是非顛倒 02/26 13:09
allanbrook: 恩 你說的對 02/26 13:10
Heat13633: 雖然還是不爭氣的買了 但還是討厭魯蛇 古見叫魯 西恰不 02/26 13:11
Heat13633: 就要集體自殺了 02/26 13:11
donono246: 這樣不算盜版翻譯吧 是直接日翻 02/26 13:13
loserloser: 日方認定的中文官方翻譯就是魯蛇 交流障礙?? 02/26 13:19
alice137651: 魯蛇! 02/26 13:20
alankira: 古見真的被神眷顧XD 02/26 13:21
niwa88: 說了這麼多 還是買了 大家真是傲嬌口嫌體正直 02/26 13:24
k87559527: 魯你媽的蛇 幹 02/26 13:24
k87559527: 台版翻譯爛的跟屎一樣,再幹 02/26 13:26
k87559527: 我屌你官方不官方,垃圾翻譯就是垃圾翻譯 02/26 13:27
karta273745: 不然之後都發日文名稱好了啦,有沒有這麼玻璃心啊? 02/26 13:28
chuchuchang: 蛇:抗議污名化 02/26 13:29
hijirikaguya: 笑死 啊魯蛇就官方翻譯 氣成這樣 02/26 13:30
k87559527: 要用哪種譯名隨發文者個人高興啊 02/26 13:31
k87559527: 官方又怎樣? 02/26 13:31
k87559527: 看你最近古見文都要幫官方正名,不如你來發文吧,我支 02/26 13:33
k87559527: 持你 02/26 13:33
karta273745: 我看是你才氣成這樣吧? 02/26 13:33
hijirikaguya: 沒怎樣 只是告訴你 官方認定的中文翻譯就是溝通魯蛇 02/26 13:33
hijirikaguya: 而已 02/26 13:33
karta273745: 你這麼氣下次你來發文啊?是不是怕被噓啊? 02/26 13:33
hijirikaguya: 氣什麼ww就正名而已啊 又不像某些人在那邊不喜歡官 02/26 13:34
hijirikaguya: 方翻譯就爆氣 02/26 13:34
dinosd2: 官方又怎樣?+1不用官方譯發文礙著你了嗎?你來發文啊 02/26 13:34
karta273745: 感覺你不是想來告訴我們,你只是想來亂吧 02/26 13:34
k87559527: 不喜歡當然罵阿 不然勒? 02/26 13:34
k87559527: 你要擁護那個也那個譯名你家的事阿 02/26 13:36
hijirikaguya: 不是我的事而已 官方認證的翻譯就是這樣 02/26 13:37
hijirikaguya: 真的愛一部作品明明就應該支持 怎麼一堆粉絲連這種 02/26 13:38
hijirikaguya: 事情都不能接受?? 02/26 13:38
Exmax1999: 魯蛇 02/26 13:38
karta273745: 我支持這作品啊,但我不爽爛翻譯不行嗎 02/26 13:39
AlianF: 幹嘛氣成這樣... 02/26 13:39
loserloser: 有人7PUPU 一直叫人發文 02/26 13:40
k87559527: 你可以接受不代表其他人可以啦,少拿什麼愛不愛的來說 02/26 13:41
k87559527: 嘴,別以為自己的價值觀就是正確的 02/26 13:41
seaEPC: 刺激1995經典作品,不代表觀眾就得連它的爛譯名一起吞 02/26 13:42
asdf70044: 來來來,通通兇起來~通通7PUPU~ 看戲94爽XD 02/26 13:43
dinosd2: 少拿著雞毛當令箭,官方沒動作,你在那邊當什麼正名魔人 02/26 13:44
zero7767767: 他應該沒想當正名魔人,你誤會了。他就是故意要留言 02/26 13:47
zero7767767: 和你們吵,看你們7pupu而已@@ 02/26 13:47
Hazelburn: 因為官方的日文應該比我爛,所以我用自己翻譯的名字 02/26 13:47
Hazelburn: 你們就用官方授權譯名就好,乖 02/26 13:47
karta273745: 講完就消失了,根本是來亂的 02/26 13:48
dinosd2: 做的事跟正名魔人沒兩樣,這樣子稱呼剛好而已 02/26 13:49
xxx60709: 人家玩梗自己森77,ㄏㄏ 02/26 13:51
xxx60709: 自己發討論就能刪魯蛇留言,怎不自己來 02/26 13:52
dinosd2: 樓上是教導如何被水桶嗎ㄏㄏ 02/26 13:53
k87559527: 連編輯紀錄都沒有你跟我說刪留言? 02/26 13:54
k87559527: 還玩梗勒,玩梗會別人都不爽了還繼續澆油?會連續幾篇 02/26 13:55
k87559527: 捏他文都留一樣的噓文? 02/26 13:55
hijirikaguya: 沒有玩梗啊 我是真的要來正名的 做正確的事不需要認 02/26 13:58
hijirikaguya: 同 我相信並堅持這樣的道路是對的 02/26 13:58
seaEPC: 是這樣呢.可是你在推文推再多文章標題也不會變,所以還是你 02/26 14:00
zero7767767: 是的 我相信你的父母肯定以你為榮 02/26 14:01
seaEPC: 自己發文吧,這麼有責任心想必發個文這種小事難不倒你 02/26 14:01
hijirikaguya: 是的 感謝各位的建議 我會繼續努力 02/26 14:01
dinosd2: 這麼有正義感就自己發文,原PO已經講過他會繼續用這標題 02/26 14:01
dinosd2: 發文 02/26 14:01
ghghfftjack: 哪有啥正不正確的 正義魔人? 02/26 14:05
ghghfftjack: 自己認為自己正確沒關係 不要套用到別人身上OK? 02/26 14:05
xxx60709: 用”討論”tag可以刪推文,別說我沒教你ㄏㄏ 02/26 14:08
xxx60709: 阿看不懂的的某k沒看板龜ㄏㄏ 02/26 14:09
hijirikaguya: 套用到別人身上?可是這譯名就是官方認定的啊 妳不 02/26 14:14
hijirikaguya: 接受可以 我也只是出來說希望大家可以正名翻譯讓越 02/26 14:14
hijirikaguya: 來越多人明白並認同 我也沒逼迫誰一定要接受啊 妳 02/26 14:14
hijirikaguya: 有妳不接受的權利 我也有我發表正名言論的權利啊 02/26 14:14
k87559527: 蛤?我有說你違規嗎xxx60 02/26 14:16
cz999888: 正名 哈哈笑死 那個譯名最好有幽默感 更何況日文原名這 02/26 14:16
cz999888: 樣翻譯過來又沒有什麼大問題 02/26 14:16
k87559527: 剛剛爬了一下版規,看來是我誤會你說的發討論刪推文的 02/26 14:19
k87559527: 意思了,抱歉啊。不過我還是不同意你說的玩梗啦 02/26 14:19
ghghfftjack: 官方認定那是官方的事情 這裡要怎麼講是個人的事情 02/26 14:37
ghghfftjack: 你沒有逼迫大家接受 但你的說法擺明在說別人是錯的 02/26 14:38
ghghfftjack: 正名=認為別的名字是錯的才需要正名 不是嗎? 02/26 14:39
ghghfftjack: 如果你希望大家多使用官方譯名 請自己發文 02/26 14:39
ghghfftjack: 發多發久看大家願不願意接受 02/26 14:39
hdjj: 小叮噹這個稱呼,在官方正名之後也逐漸消失了,這也是版權之力 02/26 15:47
hdjj: 讀者受眾喜不喜歡是一回事,正式名稱就是正式名稱 02/26 15:48
bomda: 某H笑死 自己不會發一篇跑到別人PO文裡亂 02/26 17:39
david789321: 魯蛇好嗎 罰你重看封面 02/26 19:31
Deparic: 盜版翻譯跟辣雞翻譯,都幾? 02/26 21:53
brmd9379: 還我嘶嘶蛇 02/26 23:01
NeilChen975: hij那種行為叫盲目服從,反正官方說的就是對的這樣 02/27 08:51
NeilChen975: 缺乏自我判斷的能力很可悲 02/27 08:52
xhenryz: 這種屎譯名也吞的下去 還要一直強調這是官方正名來刷存在 02/27 10:10
xhenryz: 的嘴臉真的很難看 02/27 10:10
xhenryz: 這標題都用了多久了 你好言勸導當然可以但每篇都跳出來 02/27 10:12
xhenryz: 跳針刷正名真的很煩 02/27 10:12