噓 seer2525: 那你怎麼不自己發02/26 13:47
工作繁忙 沒有太多時間
※ 編輯: hijirikaguya (180.217.182.118), 02/26/2018 13:48:45
推 ts1993: 他發了啊02/26 13:48
噓 emptie: 明明鐵血監督都出來護航魔劍了,觀眾怎麼還是一堆人喊糞02/26 13:48
→ emptie: 作,這樣是不是不尊重做動畫的人?02/26 13:49
其實我沒看過鐵血
可是如妳說官方都出來說話卻得到這種回應
真的很令人感到惋惜
噓 brianoj: 不知道從哪裡吐槽好 直接噓好了02/26 13:49
噓 steven8088: 8402/26 13:49
※ 編輯: hijirikaguya (180.217.182.118), 02/26/2018 13:50:40
噓 oborozuki: 是官方就要吞?自己思考一下這樣翻的正確性有多少02/26 13:50
正確性?
官方討論出來就是這種翻譯
她們會選擇就代表
希望使用這種結合其他要素 流行語的譯名
而不是單純以翻譯為目的的名字而已啊
※ 編輯: hijirikaguya (180.217.182.118), 02/26/2018 13:54:14
噓 bemymine: 糞 垃圾官譯 02/26 13:52
→ KuBiLife: 444 我們大琴梨跟微笑小香香也是官方正統 誰敢嘴02/26 13:53
噓 gaym19: 沒錯 所以我支持官方改回太空戰士 惡靈古堡以及神奇寶貝02/26 13:54
※ 編輯: hijirikaguya (180.217.182.118), 02/26/2018 13:57:29
噓 brianoj: 我是覺得你管太多 我爽講魯蛇就魯蛇 爽講交流障礙也行 02/26 14:01
→ brianoj: 對作品的愛?www 你不講我還以為你來反串黑www 02/26 14:01
→ zetarv: 鵬洛客: 02/26 14:04
噓 a2j04vm0: 支持魔力小馬 反對潮與虎02/26 14:05
→ jacky9992: 你講魯蛇 他講交流障礙 知道是啥就好惹02/26 14:13
噓 tim1112: 我就是要講溝通綠豆糕怎樣02/26 14:14
我看倒像溝通棋盤
※ 編輯: hijirikaguya (180.217.182.118), 02/26/2018 14:15:46
噓 k87559527: 你就繼續好意吧,看多少人會心領02/26 14:21
噓 wht810090: 鐵血的孤兒是部充滿善意的好片 提醒中下階層安安份份別 02/26 14:23
→ wht810090: 妄想翻身 這樣的善意為何會沒多少觀眾心領呢?02/26 14:23
推 alen3822: 官方譯名也有分好壞阿,日方喜歡難道讀者不能不喜歡嗎?02/26 14:30
推 zero7767767: 至少你願意po文說明自己的堅持啦,給你肯定02/26 14:30
→ alen3822: 我也是覺得交流障礙症聽起來比較好聽,溝通魯蛇感覺就02/26 14:31
→ alen3822: 像嗆人一樣02/26 14:31
→ aidssolo8: 好奇第一次接觸這作品就是譯名魯蛇版的人是怎麼想的?02/26 14:38
推 HidekiRyuga: 其實==這個沒有這裡說的這麼嚴重Zzz02/26 15:11
→ HidekiRyuga: 外面賣的不錯 網路上罵罵也沒人吃飽太閒真的抵制 02/26 15:12
推 Dirgo: 大家還不都繼續C8763,風向起來了作者來正名都沒用啦. 02/26 15:13
→ HidekiRyuga: 這就只是茶餘飯後消遣的對象 沒人真的認真去靠北好 02/26 15:13
→ HidekiRyuga: 嗎?別太憨直了02/26 15:13
噓 Myrd718: 所以呢 02/26 16:38
→ FreeMonad: 起業傭兵VS黑潟湖 02/26 17:16
噓 imwings32: 想談古見還不敢寫在標題 是不是怕更多噓文啊 02/26 18:05
※ 編輯: hijirikaguya (1.200.201.91), 02/27/2018 01:03:34
(surimodo 刪除 catfod 的推文: 4-21)