精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
突然想到的問題,可能有點吹毛求疵,看看就好了, 「ヒカル」、「アキラ」、「アカリ」三個詞在日語中的意思幾乎是一樣的, 都是「光」、「明」的意思,而棋靈王三大主角的名字都是用假名, 中文要譯成漢字時,「ヒカル」用「光」很正常, 但「アキラ」通常是用「明」才對吧? 用「亮」實在是很稀奇, 真不知為何當初塔矢アキラ是被翻成塔矢亮? 如果是因為藤崎アカリ先出現,先把「明」給她了也怪怪的, 因為アカリ當女生名字時,通常漢字不會寫成「明」, 而且當初譯者沒料到的失算,是後來出現的塔矢亮的媽媽, 名字叫做「塔矢明子(あきこ)」, 所以按照日本人的命名概念,塔矢アキラ是「塔矢明」才對, 當初作者的設計,進藤和塔矢兩人的名字合起來應該是有「光明」的意思, 變成「光亮」,味道就明顯走調了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.171.116 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1520351438.A.157.html
shilinsanity: 森愛 小林 植木 03/06 23:51
rockmanx52: 你對只有中文程度好的大然翻譯人員報期待? 03/06 23:52
yyh121: 不然要叫塔矢阿基拉嗎 03/06 23:52
RaiGend0519: 明明就是賑早見琥珀主 03/06 23:53
Kingofknife: 結果這年頭野生翻譯組反而比官方翻得好嗎? 03/06 23:53
Kingofknife: 近藤吸咖哩(? 03/06 23:54
buke: 塔矢阿基拉像開鋼彈的 03/06 23:55
YoruHentai: 塔矢光 塔矢明 塔矢亮 請選擇 03/06 23:55
RLAPH: 沒差 反正有英文名字伊薩克 03/06 23:55
YoruHentai: 而且阿亮比阿明好聽吧(X 03/06 23:56
ciel89: 遊戲版的確是寫成明的樣子 賀茂明 03/06 23:56
ayubabbit: 塔矢白龍 03/06 23:56
ntust661: 他不是叫白龍嗎= = 03/06 23:56
buke: 有光才會亮啊 03/06 23:57
YoruHentai: 想想如果大家都叫塔矢阿明 03/06 23:57
qoo60606: 和湯婆婆簽約連名字都換了 03/06 23:57
iWatch2: 我選進藤阿基拉 03/06 23:58
YoruHentai: buke大的有光才有亮解釋不錯 03/06 23:59
efun77000: 小光追小光 小光也追小光 最後小光跟小光在一起 03/06 23:59
ian115: 名字被湯婆婆拿走了 03/06 23:59
waitan: 那食戟的葉山要翻成什麼 03/07 00:00
Juanr: 推文Xdddd 阿明戳到笑點 03/07 00:00
tyui0459: 其實翻"亮"也沒有不對,只是後來才出現官方漢字也不能改 03/07 00:01
asdfjack123: 所以アカリ要翻成什麼? 03/07 00:01
holymoon99: 台版應該翻作 李塔矢和王進藤 才對阿 03/07 00:01
tyui0459: 了,至於あかり可以翻"燈",只是中文圈女性名字翻"燈"很 03/07 00:02
tyui0459: 奇怪... 03/07 00:02
eva05s: 晉藤光跟唐矢亮如何 03/07 00:02
sttarmbcb390: 三人行必有我光焉 03/07 00:04
BugofBook: 明明就是 亮 X 光 = 亮光 ,大家都感覺不出來翻譯的用 03/07 00:05
BugofBook: 心嗎? 03/07 00:05
Rain0224: 朴藤光和金矢亮會不會比較潮? (拖 03/07 00:05
eva05s: 為什麼不能是光亮? 03/07 00:06
Kingofknife: 台版應該會是贊助商的名字 林鳳營之類的 03/07 00:06
eva05s: 或者光明亮(等等 03/07 00:06
shlee: 來個光明燈吧 03/07 00:06
GalLe5566: 那幾年前的翻譯了...當年沒給你翻成王光明就很好了 03/07 00:07
NARUTO: 如果不能是小明只能是小燈 日本女生也沒有叫燈的吧 03/07 00:08
twetto912: 翻成明我會跟藤崎明搞混 03/07 00:08
yankeefat: 藤崎燈里 毫無違和 03/07 00:09
GalLe5566: 水銀燈? 03/07 00:09
sttarmbcb390: 藤崎燈里 一樣隱形人 03/07 00:09
NARUTO: 還真的忘了水銀燈了 03/07 00:10
shlee: 我知道有偽娘叫燈 03/07 00:11
Archi821: 翻成王光明,乾脆叫王光輝吧 03/07 00:11
HardenRock: 叫琥珀川 03/07 00:13
AkiMinoriko: 塔矢阿奇拉 03/07 00:14
AkiMinoriko: 反正類似問題現在還是有 日富美->一二三 03/07 00:15
alienfromy: 阿輝vs小明 很好很本土化 03/07 00:16
Imuran: 我們用輝煌人生好命名 03/07 00:16
b890237: 白龍梗都玩多久了 不膩啊 爛梗 03/07 00:16
REMEMBERYAU: 阿亮仔很本土呀 03/07 00:20
holymoon99: 阿亮的歌廳秀 髮型也差不多 根本就私生子 03/07 00:21
XZXie: 但是光和亮有押韻 好記 03/07 00:21
purplemagic: 白龍梗是童年回憶啊,我記得小時候先看神 03/07 00:23
purplemagic: 隱少女再看棋靈王,就分不太清楚怎麼會有 03/07 00:23
purplemagic: 一樣的人在演這齣 03/07 00:23
god78987: 翻成他失明比較好 03/07 00:23
ssccg: アカリ通常也不會是燈啊,明里最多,單漢字也是明>燈 03/07 00:26
a2334436: 拜託某些日文大神自己看原文 小廟請不起大佛 03/07 00:27
Maplekuso: 他失明 這樣好不好 03/07 00:27
Archi821: 明里姓蔡 03/07 00:29
scotttomlee: 神岸明也是あかり 03/07 00:29
rinrinnn: 現在kirakira名字這麼多,漢字亮念作akira也沒關係啊(? 03/07 00:31
holymoon99: 塔矢明名人 03/07 00:31
ssccg: 男性アキラ就多了,不覺得通常是明,現在最流行的可能是陽 03/07 00:35
kenny830724: 光 明 空三角 我好像發現了什麼 03/07 00:36
TatsuyaShiba: 有光才亮啊 03/07 00:36
enjoytbook: 原來塔矢名人... 03/07 00:37
Chami19: アキラACG界我以為"晶"比較多,遠藤、加藤、結城 03/07 00:47
lpsobig: 光亮也不錯啊 03/07 00:54
bobby4755: 不然學戒嚴時期重新取名字嗎:王中華 李復國 陳巾幗 03/07 00:57
BusterPosey: 名字漢字沒有規定一定要怎麼唸 03/07 00:58
senshun: 阿亮不錯啦 03/07 00:58
sssyoyo: 阿亮vs阿明 都擠 03/07 00:59
endlesschaos: アキラ也能翻成晶啊 怎麼不翻成塔矢晶 03/07 01:01
girafa: 推文XDD 03/07 01:08
rahit: 對阿,人家明明就叫饒速水小白主,給人家翻成賑早見琥珀主 03/07 01:14
bettybuy: 所以可以翻成陽嗎?光陽?確定要這麼本土? 03/07 01:14
pomelolawod: 塔矢明人呢? 03/07 01:15
bettybuy: 但我覺得光亮很萌啊,像小明同一個系列的字結果在劇情上 03/07 01:15
bettybuy: 沒什麼用 03/07 01:15
BleuSaphir: 一起壓ㄤ韻比較好聽 03/07 01:16
aaaaajack: 阿明 XD 03/07 01:31
AryaNymeria: 密卡燈 03/07 01:36
kingroy: 日本人名字用的漢字不一定對應到發音上,姓氏很多奇怪的 03/07 02:59
kingroy: 先不講,名字基本上漢字寫那樣唸出來跟漢字發音一點關係 03/07 02:59
kingroy: 都沒有的很多,反過來只有假名翻成漢字的也同樣 03/07 02:59
n44976: 明里吧 跟櫻花抄女主一樣 03/07 03:10
knighthgink: 就說她是女的吧,既生明,何生亮 03/07 03:35
tdkblur: 光明戰士阿基拉表示: 03/07 04:44
muchu1983: 聖光阿! 03/07 05:53
neyuki: 我比較洗番光亮 030 03/07 06:03
neyuki: 光亮 聽起來CP感就滿滿噠 明?94個路人而已 03/07 06:04
kamisun: Hikaru no go,but sai go. 03/07 06:25
misaki1088: 塔矢ハク 03/07 06:55
mer5566: 朙←翻這個好了 03/07 07:43
cwleric: 李進藤、郭塔亮、劉佐為 03/07 07:48
glowbu: 塔矢阿基拉+10分 03/07 08:25
sharpwolf: 女主角好像也是小明-.- 這樣太亂了 03/07 08:45
andante6851: 我記得之前有部bl了一個名字是明的角色 變成光亮明三 03/07 08:53
andante6851: 角戀 只覺得這樣很好 03/07 08:53
bomda: 以前漢化組翻得跟屎一樣 現在已經超越官方翻譯了 03/07 08:59
a02315: 那塔矢亮的媽媽就要改叫他小明了 03/07 10:07
SeTeVen: 白龍 03/07 10:38
microerect: 突然忘記白龍名字叫什麼 琥珀川乙事主? 03/07 12:05
yarn5z0: 莫忘葉山阿基拉被翻譯成葉山煌ww 03/07 12:13
sakerfalcon: 乙事主是山豬啦 03/07 13:02
ymcaboy: 為了跟前期女路人 藤崎明(あかり)做區分 03/07 17:34
ymcaboy: 另外アキラ更常用的字反而是「晶」 03/07 17:36
zxvf: 塔矢晃 03/07 18:58
labiron: 幫小明哭哭 名字明明也是同義 卻影薄 03/07 19:34