精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
雖然我看的作品不是很多,但是一直有這種感覺 經典的攻殼就不說,銀翼殺手兩部也都是或多或少有出現中文日文 (我知道攻殼有致敬銀翼,銀翼2049也有致敬攻殼) 在玩baldr系列的時候也記得有這個印象 不過我也講不出更多有看到中日文的Cyberpunk作品,一下子想不起來 是因為亞洲的建築型態跟社區比較符合Cyberpunk的形象嗎? 還是單純用中文日文就是潮? -- 「Injustice anywhere is a threat to justice everywhere. 」 - Dr. Martin Luther King, Jr. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.19.196 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1520607329.A.A5D.html
sc95819200: 樓下噓分類03/09 22:56
mapulcatt: 因為賽博龐克的既有風格印象就是香港九龍城那樣03/09 22:57
kuninaka: 因為都抄襲bladerunner03/09 22:57
s32244153: 分類03/09 22:58
※ 編輯: forsakesheep (1.175.19.196), 03/09/2018 22:59:57
adagiox: 有點歷史因素 CYBERPUNK的誕生年代日本正在高速發展 03/09 23:06
adagiox: 當時認為未來日本會取代美國成為強權 03/09 23:07
adagiox: 所以才弄了一堆東亞文化進去 03/09 23:07
t77133562003: 這類型最愛的景 一個叫香港一個叫新宿 03/09 23:11
scarbywind: 上海表示: 03/09 23:20
fakinsky: 都是魔都 03/09 23:28
ap9xxx: 推五樓 這說法好像蠻合理 03/10 00:02
watermob: 文組對自動控制的想像就是文字流。所以才有會把Cyberspa 03/10 00:13
watermob: ce翻作「符控流域」 03/10 00:13
twosheep0603: 符控流域是什麼神奇的東西 03/10 00:58
afjpwoejfgpe: 最早的取材就是香港和新宿沒錯啊 03/10 01:34
t77133562003: 重點是那種中式主體混洋人味的感覺 03/10 16:50
t77133562003: 應該說東洋 中式不太準確 03/10 16:51
Luvsic: 符控流域的流想表達的應該是空間流動性而非文字吧,我沒看 03/10 20:24
Luvsic: 過necromancer的中文版,不是很確定翻譯者的考量,不過個 03/10 20:24
Luvsic: 人覺得是比省事的賽博空間好 03/10 20:24