精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《PUTOUCHANG (自己的廢文自己發)》之銘言: : 中古歐洲奇幻設定搬到異世界由來已久 : 以類似歪果仁的應對方式描寫不會覺得奇怪 : 但異世界小說常常置入日本文化思維 : 例如見面在那邊請多多指教 : 害臊道歉等應對也是搬移日本社會情境 : 讓人感到莫名尷尬 : 輕小說作者是不是該多看一些西方奇幻小說? 你講的日風異世界設定已經風行不知道多少年了,怎麼現在還有這疑問XD 確實這類基於歐洲神化&歷史的奇幻小說是由西方傳到東方, 但是進入日本之後早就已經面目全非,成為獨樹一格的 日式奇幻 了 不相信的話你可以自己去比較日本跟歐洲的奇幻故事背景, 一看就知道大相逕庭 而日式奇幻融入日本文化不是再正常不過的事情了嗎? 文創作品並沒有必要把源頭的流行當標準啊 -- 「如果道歉的話就原諒你。但很遺憾的是,你已經不能說話了」 ~琴葉 https://i.imgur.com/iJE4Hup.png -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 73.158.52.60 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1520983563.A.2D0.html ※ 編輯: arrenwu (73.158.52.60), 03/14/2018 07:29:07
YomiIsayama: 跟不管哪國人連外星人都會講怪腔怪調的英文一樣 03/14 11:00
newsboy3423: 同意 03/14 13:10