
推 f222051618: 總算又有新的羽球漫畫了 喜歡羽球的人這部真的不錯 03/14 23:31
推 forsakesheep: 這翻譯...... 03/14 23:31
推 Syoshinsya: 只是中文取名無創意吧...嘛,直譯也就算了 ˊ_>ˋ 03/14 23:32
→ f222051618: 雖然跟咲香里一樣都不太會寫場上 但至少還有聚焦在打 03/14 23:32
→ f222051618: 球 不會偏掉..... 03/14 23:33
推 NCISAL: 這部前面女體超讚 03/14 23:33
https://www.youtube.com/watch?v=WwrdTaxBcw0
推 forsakesheep: 原文是取羽(はね)羽毛球(バドミントン)吧? 03/14 23:35
對啊
英文書名也是寫羽咲綾乃的羽毛球
※ 編輯: medama (223.140.56.237), 03/14/2018 23:36:40
推 NCISAL: 我覺得輕羽飛揚翻得不錯啊,還是會錯認成以前的作品所以迴 03/14 23:37
→ NCISAL: 避了? 03/14 23:37
痞子蔡表示:
※ 編輯: medama (223.140.56.237), 03/14/2018 23:37:21
→ f222051618: 輕羽飛揚我反而覺得不好 市面上羽球的作品夠少了 03/14 23:39
→ f222051618: 還娶這種文謅謅的名字模糊主題 不如羽球戰爭簡單明瞭 03/14 23:40
推 WAVEHzen: 後面就是戰爭啊 沒問題 03/14 23:40
→ f222051618: 至少讀者一看就知道這是在講羽球 03/14 23:40
推 seer2525: 我覺得輕羽飛揚這翻譯很好的說 是不是在講羽球看封面就 03/14 23:41
→ seer2525: 知道了 03/14 23:41
→ seer2525: 羽球戰爭聽起來就像超能力羽球漫畫... 03/14 23:41
→ tenfarms: 但是輕羽飛揚很為文造情 後面打成那樣是在輕個屁 03/15 00:05
推 roktzzt: 奶子 03/15 00:55
推 x6urvery: 我越看越覺得主角是反派的漫畫 03/15 01:16
推 fishsolo: 羽球比賽起來可是不輕也不飛揚w正式譯名比較喜歡 03/15 01:18
推 fishsolo: 原文的バト應該也有バトル的意思?這樣翻戰爭就更切合了 03/15 01:20
完全沒有啊
原文是バド不是バト
※ 編輯: medama (223.140.56.237), 03/15/2018 01:24:38
推 jimmy3206777: 戰爭很符合後面劇情題旨啊XD 03/15 01:40
→ jimmy3206777: 輕羽飛揚雖然翻的很文雅但是會讓人感覺沒這麼熱血(? 03/15 01:40
→ jimmy3206777: ) 03/15 01:40
推 fishsolo: 啊啊沒看到點點(掩面)我超譯了 03/15 02:40
推 rbull: 東立代的話 不知道幾集會斷尾 03/15 08:40
推 tmdggyy86005: 改 爆羽噴發 好像比較好 03/15 09:20
→ moritsune: 輕羽飛揚是羽球漫畫!?今天才知道...還以為是戀愛劇 03/15 10:03
推 black209: 前三本單行本很無聊,四開始熱血 03/15 12:01