精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題,相信某些台灣朋友們都有追逐新番的習慣,在部分官方授權視訊平台提供直播前, 也有人追生肉熟肉,尤其後者有某些「字幕組」同好團體多半來自中國大陸, 因而配上簡中字幕。 另一方面,由於各項電玩遊戲推出繁中譯本愈來愈多,加上中國的代理政策因素, 令許多來自中國的遊戲玩家,鋌而走險翻牆遊玩繁中版遊戲。 那麼台灣人追簡中熟肉vs.中國人追繁中遊戲,這種一來一往的文化改變, 對兩邊的ACG愛好者有什麼影響? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.234.65 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1521994979.A.EB4.html
e49523: 沒影響 03/26 00:23
Kenqr: 熟肉大部份都繁中好嗎 03/26 00:24
KuBiLife: 就看得懂殘體字 對面看得懂正體字 就這樣 03/26 00:25
SALLUNE: 我在國外唸書時的中國同學表示 他們為了唱卡啦OK 看地懂 03/26 00:25
monrock03279: 。 03/26 00:25
linzero: 字幕也有繁體的 03/26 00:25
SALLUNE: 繁體字是很正常的事(寫當然又另一回事) 03/26 00:25
anandydy529: 台灣使用者講內存,中國使用者講記憶體,這情況你覺 03/26 00:25
anandydy529: 得有可能發生嗎,我覺得很難 03/26 00:26
ykes60513: 我們看得懂簡體 他們也能懂繁體 沒影響 03/26 00:26
datboi: 冷門舊番簡中居多 有些還只有英文字幕 03/26 00:26
linzero: 另外霹靂,中國非閩南語系的都有人在看了 03/26 00:26
qwer338859: 很多中國人看不太懂繁體吧 03/26 00:27
dolphintail: 喜歡某樣事物時,語言到最後不會成為阻礙 03/26 00:28
medama: 台灣現在很多人都不講螢幕改講屏了 全屏 屏佔比 藍屏 03/26 00:29
mashiroro: 沒啊,跟我們一樣完全不用學,偶爾看看就能看懂了 03/26 00:30
michael3707: 看久了就看的懂了 只是不會寫 兩邊都是這樣吧 03/26 00:31
johnnycgi: 再過個20年,講螢幕大概沒幾個台灣人聽得懂了 03/26 00:32
howerd11: 根據工作經驗 中國要看懂繁體比較難 03/26 00:32
howerd11: 台灣要看懂簡體比較簡單 03/26 00:33
ts1993: 中國看繁比較吃力 03/26 00:33
Kenqr: 台灣看不懂簡中 中國看不懂繁中的 大概是小學生吧 03/26 00:34
ts1993: 台灣看簡體大概8.9成懂 03/26 00:34
ykes60513: 講的好像我們活不過20年一樣 03/26 00:34
bob2003t: 現在小學生這麼強誰跟你翻譯直接啃生肉的 03/26 00:36
waitan: 支那人看生肉翻成繁體的算幾分熟 03/26 00:40
datboi: 樓上 我們看簡體七分熟 支人看繁體是十二分熟 03/26 00:42
datboi: 亦言之 overcooked 過熟 03/26 00:42
wwa928: 這兩個例子的選擇出發點根本不同好嗎你拿來類比? 03/26 00:43
v985210: 我中國的朋友是說看懂繁體是自帶技能啦... 03/26 01:12
Tiandai: 我身邊已經一堆同學把影片講成X頻了 我很害怕 03/26 01:18
naihr: 看繁體好好的,突然冒出視頻,質量等用語,頭不是一般的痛 03/26 01:25
disinsightme: 一堆重要著作一堆簡譯再轉繁的…這比較擔心 …字體 03/26 01:26
disinsightme: 倒不是問題。 03/26 01:26
axiall: @anandydy529:這種情況已經極大量發生了阿 03/26 01:32
iop19880107: 他們多少還是看得懂繁中,他們說學以前的文學也是要 03/26 01:36
iop19880107: 會看繁中 03/26 01:36
rahit: 都看阿 沒差 03/26 01:56
Sinreigensou: 台灣ACG用語很多都被中國影響了 03/26 01:56
Dream1201: 一部作品繁簡轉換的成本高嗎?比方說某遊戲/電影/小說 03/26 01:58
Dream1201: 之類的,請港臺翻繁體再轉簡體,或是請中國翻簡體再轉 03/26 01:58
Dream1201: 繁體,兩者成本差異會很大嗎? 03/26 01:58
Bencrie: 台灣有講內存、顯存、緩存啊。只是內存有另外一種解釋 03/26 02:03
toyamaK52: 原PO SRTedit很難懂? 03/26 02:08
GK666: 又有人把繁體跟正體畫上等號在 03/26 02:10
GK666: 等號了(按歪 03/26 02:10
HMKRL: 繁簡只是換字沒啥成本啊 問題在用語 每次看到有人用繁體說 03/26 02:33
HMKRL: “支持”什麼東西都滿頭問號… 03/26 02:33
wht810090: 對面PRC的ACG迷接下來會很慘 就別幫他們操煩了 03/26 02:55
wht810090: 最新的鄉野傳聞是最近他們已經開會決定4/1起要進行3個 03/26 02:56
wht810090: 月的網路嚴打行動 徹底禁絕vpn等一切翻牆 03/26 02:56
wht810090: 然後他們所有ISP商通通都要把系統跟所屬省區公安的監控 03/26 03:03
wht810090: 系統連線 以便公安隨時監看有沒有人翻牆 監看人員會全 03/26 03:03
wht810090: 面佈建到街道派出所一級 03/26 03:04
WeiMinChen: 認識的中國人都說繁體字蠻多字很難看懂 03/26 03:11
missyoutoday: 是作業嗎? 03/26 03:14
VonKukuav: 藍屏十多年前台灣就在講了啊,沒看過Windows死機? 03/26 04:21
j53815102: 買螢幕 買屏(?) 這我是切換不過來啦 03/26 04:58
j5a5m0e4s: 正名 正體字 03/26 05:58
johnny10724: 認識中國人最近流行學繁體字 還來問我字義 怎麼寫 雖 03/26 06:58
johnny10724: 然我覺得沒啥必要 03/26 06:58
gametv: 蠻好奇為何中共漢化組大多用繁體字 03/26 07:20
uuwb: 藍屏講法很久了+1 03/26 07:34
harry886901: 回樓上 很現實的一件事 繁體中文對於版面來說 看起來 03/26 07:36
harry886901: 比較舒服 03/26 07:36
lungyu: 因為繁體字比較好看 03/26 08:35
dfsf: 追生肉不就好了ㄇ 學日文很困難逆 03/26 08:51
minuteC: 藍屏很久了 我從來沒聽過有人講藍螢幕 最多是藍畫面 03/26 09:00
minuteC: 但是哪個比較順口用膝蓋都想的到 03/26 09:00
fr75: 語言可以通就好阿 可以交流比較重要 學習強國的語言有幫助 03/26 09:17
fr75: 啦 反正不同的翻譯 影片或視屏還不都從國外來的 03/26 09:17
bndan: 其實光推文就知道簡體詞 台灣人用歸用 但定義不明確 這種就 03/26 11:31
bndan: 影響不夠深層 03/26 11:31
rockmanx52: 台灣的外來語定義亂來是很常見的老問題了.... 03/26 12:01
onlyeric23: 語言是活的 03/26 12:29
anandydy529: @axiall 台灣講內存大量發生,那中國有講記憶體嗎? 03/26 12:40
anandydy529: 原PO是講兩邊文化改變,但我看來改變的只有一方 03/26 12:41
juunuon: 聽說有的字幕組是因為原本是港台建立的所以沿用繁體 03/26 13:01
juunuon: 或者是慣用字體沒簡體的狀況 03/26 13:02
minagoroshi: 誰跟你追簡中w 03/26 14:23
z24826390: 就我經驗來看其實繁中熟肉比簡中還多 03/26 15:02
Galm: 追簡中? 平行世界? 03/26 20:10