作者NARUTO (鳴人)
看板C_Chat
標題Re: [問題] 關於老闆的替身
時間Sat Mar 31 17:48:26 2018
※ 引述《NARUTO (鳴人)》之銘言:
: ※ 引述《YouKnowMe (犬山葵俺の嫁!!!)》之銘言:
: : 亥墮魔
: : 就是啊
: : JOJO第五部 老闆的替身
: : 英文叫做King Crimson
: : https://imgur.com/L8buvP3.jpg
: : 在托比歐剛出現的時候 有喊"罪惡王者"這個名字
: : 可是其他大部分的時間 都是叫"克里姆王"
: : 為什麼不叫"罪惡王者"呢 明明聽起來比較帥
: : 克里姆王聽起來就好像是什麼奶油王之類的
: : 點解?
: https://i.imgur.com/6b7xRO2.jpg
: 深紅之王是英國的樂團
: 就算不知道好了
: 東立到底是怎麼把Crimson翻成罪惡
: 有點摸不著頭緒
: 去查個字典也知道Crimson是深紅之意吧
https://i.imgur.com/0yOfuVj.jpg
去查了一下原來真的有給漢字
這樣的話為什麼Crimson能翻成罪惡
明明就有給漢字啊
看看臺灣播的時候能不能改回深紅之王
是說克林姆王更不知所謂
Crimson要音譯做什麼
還以為是奶油麵包
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.160.246
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1522489709.A.CBF.html
推 wl2340167: 緋紅之王 通常是這樣翻啦 03/31 17:57
→ wl2340167: 喔幹看到漢字ㄌ lol 動畫播應該會修正成深紅吧 03/31 17:58
推 maxsho: wiki上的可能是人家補上的,原作可能沒有給漢字 03/31 19:17
推 lucifer2703: 可能以為crimson是crime的變化形之類的吧 03/31 20:59