推 hk129900: 習慣是很可怕的 另外翻譯也很重要 04/13 09:14
→ j2796kimo: 中配聽到現在配音員的名字還是記不起來 04/13 09:16
→ bear26: 沒事 他們的人記得就好 04/13 09:17
→ j2796kimo: 日配的聲音就就比較容易辨識 04/13 09:17
→ bear26: 等那天有正妹配音就記得了 04/13 09:17
→ yarn5z0: 台配一部不會超過七個人 記不住名字代表你沒興趣 想記還 04/13 09:17
→ yarn5z0: 難嗎 04/13 09:17
推 nodefence: 騰訊對象有包港澳台嗎 一般都沒有吧 04/13 09:18
→ bear26: 譬如巫師的白狼配音也很好 沒幾個人去記吧 04/13 09:19
→ j2796kimo: 聲音比較特別的還是會記 但是是少數而已 04/13 09:20
推 setsuna16: 讓我想到庫洛魔法使透明卡篇,說是賣情懷,但從小看中 04/13 09:21
→ setsuna16: 配的女觀眾幾乎都嫌棄小櫻知世那爹到不行裝可愛的聲音 04/13 09:21
→ setsuna16: … 04/13 09:21
→ bear26: 那是因為日本把極少數聲優偶像化包裝化啊 04/13 09:22
→ bear26: 所以才會記得 04/13 09:23
→ bear26: 野澤雅子這個名字不知道的日本人還是很多 04/13 09:24
推 openbestbook: 我只有記翻譯 04/13 09:24
→ bear26: 但是說 悟空聲音的那個人就大家都知道了 04/13 09:24
→ bear26: 像我朋友在日本動畫界當苦命畫師 他也沒在記聲優 04/13 09:25
推 hinofox: 何志威的角色多到我不想記都不行:p 04/13 09:25
→ bear26: 但是你說哪個原畫 哪個監督 製作公司他倒是很清楚 04/13 09:25
→ bear26: 所以ed畫面那些名單根本給業界和有興趣的人在記的 04/13 09:27
→ bear26: 就像AKB成員... 04/13 09:27
推 jimmy689: 金髮碧眼說日文不是常識ㄇ 04/13 09:30
推 m6699: 日配不包裝也有能記得的呀,松岡有偶像化嗎?石田彰有偶像化 04/13 09:46
→ m6699: 嗎?台配不容易被記憶也有原因是台灣很多地方不會標配音員, 04/13 09:47
→ m6699: 有興趣但沒看到名字也就忘掉了 04/13 09:48
推 bob2003t: 拿中文配音跟中文化對照很怪吧? 04/13 10:00
推 e04su3no: 男配不用偶像化能記住……那女配呢? 04/13 10:28
推 as3366700: 要不是有開彈幕或是上社群討論,應該也有不少人不會知 04/13 11:11
→ as3366700: 道誰是誰配的 04/13 11:11
推 m6699: 澤城美雪有偶像化嗎?她應該是辨視度很高的女聲優了吧,而且 04/13 11:22
推 Diver123: 討厭的是,騰訊買台灣版權,配音卻是配給中國人的 04/13 11:28
推 Davinais: 我覺得不能拿原文遊戲類比耶,原文遊戲不會有你看得懂的 04/13 11:32
→ Davinais: 字幕,有字幕就是中文化了;可是原音是可以搭配字幕的 04/13 11:32
推 mosquito147: 推你 04/13 11:56
→ yo800810: 純粹喜歡原文配音,不喜歡環珠格格的日文版,迪士尼、 04/13 12:09
→ yo800810: 皮克森也是英文版好,日本動畫適合日文也不奇怪吧? 04/13 12:09
→ LiNcUtT: 騰訊買的不只台灣版權,是中國+台港澳 04/13 12:25
推 hanatan731: 台灣嫌配音的真的是短視,這都是未來市場 04/13 13:46
推 lv256: 我覺得第一段沒意義,覺得中配爛或是聽不習慣那只是一種意 04/13 16:59
→ lv256: 見而已。照你這樣講日配英配西班牙配誰在乎你台灣市場,台 04/13 16:59
→ lv256: 灣人就沒資格評論嗎?配得好就稱讚配得差就噴,有啥問題? 04/13 16:59