精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
先舉例 變形金剛 兩派原名是Autobot跟Decepticon 現用的香港翻譯 博派狂派 雖然有點簡便 但沒什麼問題 尾音bot 跟con 甚至謎翻譯的自動金剛/詐騙金剛也還可以 但這幾天在bilibili看第一季的無印變形金剛 一開始還好 汽車人就真的都是汽車 霸天虎也真的有制空權 但漸漸的 一邊開始有飛機 另一邊開始有汽車 於是這個派系名越看越怪 (雖然Decepticon的車角色還是盡量以虎去命名 想問 有這種一開始覺得這部作品走向就這樣去翻譯 結果整個猜錯的嗎 例如先除了 金 木 水 火 取了五行什麼的 結果後面風 冰 雷都來了這樣 (四天王本來就有五個人所以不算) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 221.177.253.30 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1524293491.A.B81.html ※ 編輯: witness0828 (221.177.253.30), 04/21/2018 14:54:56
e49523: 太空戰士 惡靈古堡 04/21 14:55
medama: 把Spriggan翻成轟天高校生 結果後期出現數千年前的高校生 04/21 14:55
k1230588: Grand Chase翻三小俠 後來角色噴到10幾個 04/21 14:57
uranusjr: 如果沒有徵詢過原作意見這種就是超譯, 之後被掌嘴也說不 04/21 14:59
uranusjr: 上被婊, 只能怪自己想太多活該 04/21 14:59
jack0123nj: 海賊王(航海王)結果都在陸上 04/21 15:00
GTR12534: 三小俠 幹你KOG 04/21 15:00
jack0123nj: 還不如翻譯成大秘寶 04/21 15:00
doyouknowhow: 灣屁 04/21 15:02
shuanpaopao: 乙嫁語り 聽說森薰的意思是漂亮新娘的故事,直翻 04/21 15:04
shuanpaopao: 應該就是新娘物語了。 不過翻譯大概以為一直是愛米爾 04/21 15:05
shuanpaopao: 的故事就翻成姊嫁物語,然後過了兩集就變其它新娘的 04/21 15:05
shuanpaopao: 的故事。 04/21 15:05
GreatHong: resident evil 和 final fantasy 翻譯成惡靈古堡還有太 04/21 15:05
GreatHong: 空戰士有比較好嗎? 04/21 15:05
s2637726: 神奇寶貝,可惜變成寶可夢了QQ 04/21 15:05
nawussica: 是Biohazard 04/21 15:05
nawussica: 對抗邪惡是因為名字被人用掉了 04/21 15:06
FrogStar: Far Cry 孤島驚魂 04/21 15:06
s2637726: 還有我們最快的C8763 04/21 15:07
Valter: 翻惡靈古堡結果跟幽靈什麼的完全無關 04/21 15:10
HELLDIVER: 小叮噹 結果變成多拉的夢 (咦?) 04/21 15:10
ninomae: 花牌情緣玩的不是花牌 04/21 15:12
cosmoz: 海賊王的三治、香吉士 04/21 15:13
a2j04vm0: 魔力小馬到底是三小 04/21 15:14
Basara5566: 摩登大法師! 04/21 15:23
S890127: 最後一戰 04/21 15:23
enjoytbook: 迷霧之子的後傳,作者本來說只有一本,所以就放標題 04/21 15:23
enjoytbook: 而已結果出到第三集了... 04/21 15:23
HELLDIVER: 會想到取名"太空戰士" 可能跟早期的台灣特攝片有關 04/21 15:24
HELLDIVER: 這個真的太遙遠惹... 04/21 15:25
GordonJordan: 黑色放射能 飛盤龍 擴散的夜晚 04/21 15:26
HELLDIVER: 突然發現影片留言裡好像有演員之一 04/21 15:26
Owada: 太空戰士這個翻譯超神的 04/21 15:27
ruyyyyyy: avengers翻復仇者,結果雷神3出現revenger 04/21 15:27
ruyyyyyy: 只好尷尬翻成報仇者 04/21 15:27
yeary2k: 惡靈古堡,結果第二部變整座城市都感染wwwwwwwwww 04/21 15:30
yeary2k: avengers應該翻譯成天道盟 04/21 15:32
sun10814: 中國式翻譯就是一定要中國文化翻法 04/21 15:53
sun10814: 他怕看多西方文化重洋媚外 04/21 15:53
Medic: 數碼寶貝的悟空獸吧 記得K島曾提過悟空獸 其實背後有三隻w 04/21 15:54
Victory2: 古老的漫畫「巫女招親」變成拳擊漫畫 XDDDD 04/21 16:16
enjoytbook: 到底發生什麼了... 04/21 16:19
wingkauzy: 有阿諾出現一定要加魔鬼 04/21 16:27
subway7637: 不論狂派或是霸天虎我覺得都很有fu啊,汽車人就直譯XD 04/21 16:29
tony3366211: 溝通魯蛇 04/21 16:46
Akabane: 以前中視播變形金剛的時候autobots也是叫金剛車XD 04/21 16:51
zero00072: 怎麼能不提金剛大魔神的柯國隆,雙胞了。 04/21 17:04
dameme: 暗黑破壞神 04/21 17:37
feedback: 悟空獸後面有三隻是什麼意思? 04/21 17:58
tommy72392: 明明叫閃靈二人組,第二代的成員卻有三個人 04/21 18:02
bluejark: 是用Biohazard翻的喔 事實上不是翻譯是取名 04/21 18:04
bluejark: 像神奇寶貝也是跟原文完全無關啊 04/21 18:06
tommy72392: 大然版庫洛魔法使,小櫻一開始稱小狼為李君,但是中 04/21 18:07
tommy72392: 文是小狼,導致後面有一段小櫻問對方可不可以叫你小 04/21 18:07
tommy72392: 狼,一整個奇怪,你一直叫人家小狼啊… 04/21 18:07
Porops: 絕命精神病院,這鬼名字到底誰取的 04/21 18:29
alwaysbeblue: 魔力小馬超好笑 我那時候看完動畫後去翻資料才知道 04/21 18:40
alwaysbeblue: 看完的就是大名鼎鼎的魔力小馬 04/21 18:40
Medic: http://dq.tieba.com/p/5634704522 可以看這裡 因為有三隻 04/21 18:41
Medic: 都被翻成悟空獸過 只有西遊系列的那隻才算真的悟空獸 04/21 18:42
roc074: 進擊的巨人阿,英文完全錯誤XD 04/21 18:55
vu6: 台灣初版20世紀少年男主角的名字,被最後一集婊,前面全翻錯 04/21 19:09
lv256: avenger 跟 revenger倒是沒什麼,英文本來就是復仇只是用法 04/21 19:20
lv256: 差一點點 04/21 19:20
ZABORGER: 中視版:金剛車vs變形金剛 04/21 20:03
ZABORGER: 台視版:奧托巴金剛vs惡魔黨 04/21 20:05
SCLPAL: 東森還是哪台,有翻譯成自動機器人過 04/22 11:02
SCLPAL: 另邊是什麼狄賽鋼組 04/22 11:03