推 twn65w65: 你說實話會被噓 05/19 12:37
推 pc0805: 我覺得不同文化也是影響聽到感覺的重要因素之一 05/19 12:37
→ SCLPAL: 這邊就很麻煩QQ觀眾看喜好,老闆看....!? 05/19 12:39
推 peterw: 日配要看林原女王那一代 05/19 12:39
推 gunng: 哆啦A夢跟悟空的原音也不少聽中配長大的聽到時會覺得怪怪05/19 12:39
→ gunng: 的05/19 12:39
→ gunng: 但日本人會覺得不就是這樣嗎?05/19 12:40
平平乍聽之下怪怪的
是有能適應跟怎樣都無法習慣的差距
日本的小丸子講話很老氣,
根本同音小老頭,可是習慣就好。
日配的庫洛魔法使我剛聽也覺得怪怪的,
後來習慣就好,
可是台灣現在有些配音是連演出方式都出戲的
推 s32244153: 我覺得是兩代人生活經歷差異太大造成現在的情形05/19 12:40
我覺得要看作品,
花田少年史哪個語言都很出色。
最重要的是現在配音的聲音少很多,
我不認為是人才匱乏,
以前剛起步都能找到適合的聲音人才,
沒道理發展至今卻找不到人,
唯一可能是選便宜的用。
※ 編輯: senshun (42.73.225.171), 05/19/2018 12:50:57
推 itomakoto: 美冴=桔梗=阿籬=花媽05/19 12:43
這個真的超神,
配少女美女的時候氣質超好,
說話的方式不止改變情緒語調整個氣場都不同,
而且都是配音員自己揣摩出來的,
沒辦法靠日配模仿。
→ roc074: 所以蠟筆小新的台配到現在我還是覺得很厲害。05/19 12:47
小新的台配每個角都很適合,
席琳夫婦的煩躁感也很好ww
※ 編輯: senshun (42.73.225.171), 05/19/2018 12:55:11
推 chewie: 台灣配音早期是從廣播界來的 所以底子深厚05/19 12:54
可是技術進化很神奇,
廣播應該不需要演各種細膩的角色。
第一代小丸子配音光詮釋小丸子就極神,
因為那時的小丸子很俗氣又欠打常常講一堆正常人不會說的話。
旁白涼涼的聲音口氣也很經典
可能完全是靠配音員自己的專業意識揣摩
※ 編輯: senshun (42.73.225.171), 05/19/2018 12:59:09
→ chewie: 日文配音嘛..或許早期聲優多是演員.劇場出身 對演技要求05/19 12:56
→ chewie: 重於口語表現 也或許與日語表現節奏重於咬字吧...05/19 12:57
確實日版的動畫聲音感覺有固定的節奏、味道。
聽一人廣播劇CD唱獨角戲就反而突顯聲優個人的演技,
演技呆版聽起來就很乾,不然就自嗨
推 OAzenO: 日配聲優訓練是有固定模式吧 台灣全靠師傳與個人能力05/19 13:00
感覺也是這樣,
台灣的高手真的是高手中的高手,
要做到這樣真的只有自己揣摩吧。
※ 編輯: senshun (42.73.225.171), 05/19/2018 13:08:13
推 chewie: 廣播怎麼不會需要揣摩角色 早期廣播員最重要的演出就是廣05/19 13:03
→ chewie: 播劇啊...不過小朋友大概不知道吧XD05/19 13:03
對不起啦,我印象中的廣播只有廣播跟主持
還有廣播自己能獨立出一門學科這樣
我以為他們的聲音演技是舞台劇跟電影的差別
推 garylin068: 真的…新小丸子的小玉和奶奶根本傻傻分不清楚…05/19 13:04
推 keyman616: 宮崎駿就說啦,日本女聲優的聲音跟妓女一樣05/19 13:05
※ 編輯: senshun (42.73.225.171), 05/19/2018 13:11:13
但那句評論好難聽阿,
倒是有模組化的感覺,
像真三的武將台詞,
有時候好像不同聲優只有音色和個性的差別。
可是從劇本、角色設定來看,
也是類似模組變化的感覺,
尤其作品數大增。
※ 編輯: senshun (42.73.225.171), 05/19/2018 13:16:10
推 mireiyu: 一代小丸子不是香港人,她是嫁到香港,現在已回台05/19 13:13
謝謝,我去更正
推 goldfun: 有一部分原因是中文比較熟,你更容易聽出轉折和不同05/19 13:13
有可能,
不過現在想想跟選角方式也有關係,
日本是最初選定適合的聲音,
台灣是必須配音員去磨合角色。
→ mireiyu: 二代小丸子沒有配花輪,花輪=鳴人05/19 13:13
謝謝提醒,總覺得角色落差更強大了。
台灣的高手是不是完全不受限角色啊,好可怕
像台灣的蠟筆小新正男,
我覺得照理日配比較像小孩,
台灣的正男不是幼稚園的聲音,
可是從來沒有感到不適合過。
正男好適合海綿寶寶音啊,
我從來沒自己發現他們聲音相同
※ 編輯: senshun (42.73.225.171), 05/19/2018 13:22:30
推 HellFly: 皮諾可 這個直接電死.mp305/19 13:20
※ 編輯: senshun (42.73.225.171), 05/19/2018 13:25:00
噓 cmcmcmcm2: 你這樣比大有問題 而且很多是聽習慣05/19 14:11
就說有那種怎麼聽都習慣不起來的選角,
聲音演技完全不搭角色的問題,
我認為台灣配音員技術完全沒有問題,
有問題的是認為有人配音就好的高層
技術、人才、配音人數
都是他們拿來自我缺陷的藉口。
包括爛死的字幕翻譯,
很多根本不是中文思考也拿來用
跟機翻沒兩樣。
推 firo1776: 其實日配也有很多是聽習慣,然後才來說臺配糞,根本呵呵05/19 14:23
→ jack19931993: 台配早期很強 但就越來越糞啊 聽起來都像路人05/19 17:12
※ 編輯: senshun (1.163.60.220), 05/19/2018 19:08:25
推 skullxism: 所以我不看新小丸子 05/19 19:42