推 forsakesheep: 有萌正太的作品你居然現在才看 05/24 01:56
推 kyle87222: 推NA 05/24 01:56
推 Nokia33l0: 大叔是黑笛吧 05/24 01:58
哦哦記錯了,前面是那個商店阿姨有說他還不是
→ none049: 你連ptt的版面都能承受了還會嫌太黑(誤 05/24 01:58
推 forsakesheep: 日文很常省略主詞跟受詞,不過這句這樣翻的確有問 05/24 01:59
→ forsakesheep: 題就是了... 05/24 01:59
推 rogerxji6: 落之底 我在奈 05/24 02:00
→ rainnawind: 最弔詭的是,前後句發音一樣翻譯不同阿... 05/24 02:01
※ 編輯: rainnawind (1.160.166.57), 05/24/2018 02:01:53
推 freedom1128: 日文很常省略主詞受詞,日文裡的等著其實絕大多數都 05/24 02:20
→ freedom1128: 是等著"你"的意思,只是要看說話者指的"你"是誰 05/24 02:20
推 sillymon: 原來ED是可以感到不對勁的嗎w 05/24 02:25
推 pearnidca: OPED都讚 05/24 02:29
推 lv256: ed那莫可愛4哪裡不對勁了喇 05/24 03:17
推 dora314: 你現在才要蹭雷古啊 05/24 03:38
推 brightwish: 作為一句留言 不該會有誤導人的意思 所以按照直覺理解 05/24 04:58
→ brightwish: 成"我等你"是不會錯的 05/24 04:59
推 yuta02: 抱歉雷古已經是我的了! 05/24 04:59
推 dodomilk: 把「你」翻出來沒有問題啊,作品也沒說這個「你」是指 05/24 05:33
→ dodomilk: 什麼,可能是看到這段話的人,也可能是某個未知之物 05/24 05:34
→ dodomilk: 不管等的是什麼,把「你」加上去都不會有太大的問題 05/24 05:35
→ Shift2: 還好吧。到時候破梗時隨便都能解釋得通 05/24 06:13
推 harehi: 雖然省略「我」是很常見的作法 但實情要等作者揭曉 05/24 08:38
→ harehi: 結果等的一方不是萊莎 被等的也不是莉可就尷尬了 05/24 08:40
推 juju6326: 莉可唸代表第二次是莉可的理解,我覺得還可以 05/24 09:27
推 vicky6206: 第三集有人要斷頭,Ed立馬換風格,要有心理準備 05/24 09:34
→ Shift2: 不會尷尬吧 文面上沒寫莉可和萊莎 05/24 09:45
→ Shift2: 就變成是莉可自己誤會而已 05/24 09:46
推 YouShare: 復活祭不是紀念萊莎去世,而是慶祝她下深淵第六層絕界行 05/24 12:07
→ YouShare: (last dive) ,因為第六層上升詛咒太強,下去就回不來了 05/24 12:07
→ YouShare: 。 05/24 12:07
推 KinyoLi: 咦 萊莎的白笛不是不動卿找到 然後交給黑笛帶上地面的嗎 05/24 12:20
→ KinyoLi: ? 05/24 12:20
推 acmpomelo: 我只想要更多納多跟隊長!!! 05/24 12:25
推 banana60308: 我在絕情谷底 05/24 12:59
推 Nightbringer: 第二集還沒有講是誰找到的,只有演出黑笛帶回來的 05/24 13:12
→ Nightbringer: 的場面。後來遇到不動卿才有說是不動卿找到的。 05/24 13:12
推 gph010142: 斯巴啦吸 05/24 15:55
→ pals5568: 深淵裡我最喜歡的外型也是納多和隊長XD 05/24 16:52