→ Owada: 貫中哥05/27 20:49
→ YouKnowMe: 草莓死05/27 20:49
推 cmw610634: 銀魂的算嗎?05/27 20:50
→ jonathan793: 志倉05/27 20:50
→ DKEE: 澤野弘之05/27 20:50
推 zjes40604: 天龍八部05/27 20:50
推 reachhard: 蘑菇05/27 20:50
推 P2: 點兔05/27 20:51
推 BlueTuna601: 久保05/27 20:51
推 HormyUnicorn: 死神啊05/27 20:51
推 arbo7777: 銀魂吧05/27 20:53
就…很銀魂XD
每個禮拜都要想一句這種好像很有道理的幹話應該也滿累的
推 cat771126: 金庸05/27 20:53
推 DDG114514: Dead Space05/27 20:55
推 badend8769: 槍彈啊 每章都滿貼切 尤其是QQ05/27 20:59
我覺得這個可以QQ
→ gerlinchou: 卡通手槍 半島鐵盒05/27 21:12
→ AlianF: 奈亞子?05/27 21:12
推 linjeff82: 最終流亡 每集都是用西洋棋術語當標題05/27 21:26
推 kk2025: 有本小說每章的名稱都是名畫05/27 21:32
推 willytp97121: 曹雪芹05/27 21:33
→ kerry0496x: 電影的話,我強烈推薦昆汀05/27 21:34
推 OldYuanshen: 奇诺之旅05/27 21:35
→ ImCasual: 進擊的巨人 重翻才發現篇章名字有時候有連貫05/27 21:35
→ OldYuanshen: 漂流武士 都用動畫OPED曲名當標題05/27 21:36
→ kerry0496x: 例如《惡棍特工》、《八惡人》,電影中間都有章節名05/27 21:36
→ kerry0496x: ,而且都很不錯,像是在看小說05/27 21:36
→ kerry0496x: 奇諾的章節名,英文的更有梗05/27 21:36
→ kerry0496x: 雖然日文會比較統一性的命名為XX之國,但有空的話,05/27 21:38
→ kerry0496x: 可以去看看每一個英文名,真的都更符合文章意旨。05/27 21:38
→ kerry0496x: 畢竟作者在美國生活過05/27 21:38
!!去查看看,我也只看過日文標題
→ diding: durarara05/27 22:00
推 ggchioinder: 命運石動畫05/27 21:08
推 ocean11: 我看過一部小說 每章的名稱都是一部電影05/27 21:09
是小說/輕小說?哪部啊?有好奇到欸
※ 編輯: komaru (101.8.21.101), 05/27/2018 21:13:01
→ henryyeh0731: 最討厭用一句台詞來當章節名稱 05/27 21:12
推 gerlinchou: 看過一部小說書名都是流行歌的05/27 21:12
→ gerlinchou: 卡通手槍 半島鐵盒05/27 21:12
→ AlianF: 奈亞子?05/27 21:12
推 linjeff82: 最終流亡 每集都是用西洋棋術語當標題05/27 21:26
推 kk2025: 有本小說每章的名稱都是名畫05/27 21:32
推 willytp97121: 曹雪芹05/27 21:33
→ kerry0496x: 電影的話,我強烈推薦昆汀05/27 21:34
推 OldYuanshen: 奇诺之旅05/27 21:35
→ ImCasual: 進擊的巨人 重翻才發現篇章名字有時候有連貫05/27 21:35
→ OldYuanshen: 漂流武士 都用動畫OPED曲名當標題05/27 21:36
→ kerry0496x: 例如《惡棍特工》、《八惡人》,電影中間都有章節名05/27 21:36
→ kerry0496x: ,而且都很不錯,像是在看小說05/27 21:36
→ kerry0496x: 奇諾的章節名,英文的更有梗05/27 21:36
→ kerry0496x: 雖然日文會比較統一性的命名為XX之國,但有空的話,05/27 21:38
→ kerry0496x: 可以去看看每一個英文名,真的都更符合文章意旨。05/27 21:38
→ kerry0496x: 畢竟作者在美國生活過05/27 21:38
原來如此!我也只知道日文標題而已 去查查看
→ diding: durarara05/27 22:00
我手上只有兩本無從比較,不過他是不是每集命名方式不同啊?
推 Niggar5566: 柯南道爾05/27 22:09
※ 編輯: komaru (49.216.3.104), 05/27/2018 22:15:11
推 shadowblade: 奇諾之旅 05/27 22:14
推 iamnotgm: 原來時雨澤住過美國嗎 突然一切好像都很合理了05/27 22:17
推 shadowblade: 各集標語的部份我覺得也很經典,個人最喜歡的一句:05/27 22:18
→ shadowblade: 不知此為何處,前往夢想之地05/27 22:18
→ shadowblade: 抵達夢想之地,不知此為何處05/27 22:18
→ shadowblade: ─Wherever I go, there I am.─05/27 22:18
推 agcx4580: 金庸取的超潮的05/27 22:25
推 Kheige: 金庸 很潮05/27 22:36
推 smallmai0207: 當然是敖幼祥的《漫畫中國成語》!05/27 22:38
→ smallmai0207: 每個章節名稱都是成語,真心不騙!05/27 22:38
這不是幹話嗎
推 dodomilk: 末日時在做什麼(ry 日語和英語的標題都很棒05/27 22:40
推 puresugar: 命運石 命名一整個有科幻感05/27 22:42
→ puresugar: 像永劫回歸的潘朵拉 二律背反的人格05/27 22:44
推 Abby530424: 媽的我一看到二律背反就想到他媽的康德 雞巴05/27 23:01
推 sillymon: 推文死神的只是把七宗罪放上去而以,除了中二沒啥特別的05/27 23:16
推 dnlegend729: 默默猴05/27 23:33
※ 編輯: komaru (49.214.35.62), 05/27/2018 23:33:49
推 lv256: 異獸魔都作者真的不知道嗑了什麼 05/28 00:29
推 horazon: prpr的英文押韻 05/28 01:40
推 dannyko: 古籍研究社阿 05/28 02:04
推 s12358972: 那個卡通手槍 半島鐵盒的 小說名叫殺手行不行 05/28 02:52
→ ZooseWu: 石之門無印遊戲 05/28 07:38
推 a8866442: 當然要來個空之境界 05/28 09:35