精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
引用維基百科 小傑·富力士(ゴン=フリークス Gon Freecss) 是日本漫畫家冨樫義博的漫畫作品《HUNTER×HUNTER》中角色, 為第一男主角。他為了尋找父親而踏上成為獵人的道路。 另外 香港翻譯是 小岡·費格斯 據說台灣東立翻成小傑是當時編輯有個親戚小孩名字有個傑的關係 反而香港用音譯翻成小岡正確些 但當年少快翻譯 喜歡本土化 所以如果沒有那個編輯硬翻成小傑 那應該就是小康或阿康了吧? 5F奧利多你怎麼看? -- 吼蛙~杞謀厚阿~ https://www.youtube.com/watch?v=BBFovNPMIEc
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.101.185 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1528707432.A.8EF.html
jaerfca: 版主帶頭作亂 06/11 16:57
science556: 應該直翻 肛 06/11 16:58
kullan: 對 06/11 16:58
siscon: 吸索的禁臠 06/11 16:58
kitune: 康寶 06/11 16:58
Nuey: 版主帶動發廢文== 06/11 16:58
pinacolada: 小公 06/11 16:59
ADSL0000: 阿工 06/11 16:59
HomerEDLee: 康寶== 06/11 16:59
Krishna: 康安 06/11 16:59
※ 編輯: kopune (1.173.101.185), 06/11/2018 16:59:40
chister: 這樣也行 06/11 16:59
AirPenguin: 肛吧 06/11 17:00
bbc0217: 阿肛 06/11 17:00
qsakurayuki: 至少不應該是小傑 06/11 17:01
kopune: 估狗娘發音(英文) 比較接近"康" 06/11 17:01
pinacolada: 阿公也好 06/11 17:01
durantjosh: 小肛 06/11 17:01
pinacolada: 感覺輩分很大 比較帥 06/11 17:01
leamaSTC: 版主跳出來玩... 06/11 17:02
v800982004: 我都翻小剛(x 06/11 17:02
buke: 應該叫小康 06/11 17:02
Cassious: 阿共 06/11 17:02
buke: 之後變大康 06/11 17:02
Xavy: Gon你說念成康 ???? 06/11 17:04
knight60615: 至少不會是傑 06/11 17:05
kopune: 我有請辜狗娘念給我聽 06/11 17:06
carllace: 要照日本的人發音比較接近原名吧…要叫共、恭吧 06/11 17:09
HidekiRyuga: 這ID洗文洗很爽 發這種文不意外 06/11 17:09
OldYuanshen: 這個不錯XD 06/11 17:10
kirbycopy: 這篇太遷強了吧 06/11 17:14
LipaCat5566: 主角不是雷歐力嗎 06/11 17:17
gfhnrtjpoiuy: 肛 06/11 17:18
hinajian: 貢仔 06/11 17:28
smallmai0207: 乖,叫阿公 06/11 17:29
akito117: 這樣也行XDDD 06/11 17:32
lv256: gon con 不分ㄛ?太牽強哦 06/11 17:32
holybless: 富力士速力控 06/11 17:36
zack7301428: 洨肛 06/11 17:37
mizuarashi: 叫阿共 06/11 17:54
eastwindow: 看成小傑為什麼不會變成大隻佬 06/11 18:06
fenrisfang: 日文比較接近“公”啦,還英文咧 06/11 18:20
hoanbeh: 你是第100000000000000000000000000000000000000個發現的 06/11 18:56
andy26432788: 我都念小肛 06/11 19:38
anamorphosis: 我是覺得叫小龔比較適合,姓龔,名福利。 06/11 19:54
tw15: 康仲傑 06/11 20:03
joe61008: 版主發廢文== 06/11 20:08
rainnawind: 桶完了還消費我康 母湯ㄛ 06/11 20:09
DAEVA: 阿幹 灣家阿幹 06/11 23:18
sillyberlin: 小剛 06/12 01:05
SmallDruid: 日文音不是唸 工 嗎 06/12 10:24