




推 dolphintail: 波紋衝鋒 06/24 12:36
→ SOSxSSS: 去去武器走 06/24 12:36
推 baiweilo: 波紋炫風 06/24 12:36
推 FrogStar: 姆咪疾走06/24 12:36
推 dragon327: 肺紋疾走06/24 12:37
推 angryfatball: 青春色波紋疾走!06/24 12:37
推 asabase: 金屬色波紋疾走!06/24 12:37
推 diabolica: 解說王波紋疾走06/24 12:37
推 emptie: overdrive其實我也不確定什麼翻譯比較好…06/24 12:38
我現在才知道波紋疾走的日文是overdrive…
改一下 波紋疾走
推 lys82456: 下一篇:月牙為什麼要天衝06/24 12:38
→ Julian9x9x9: 皮膚色妊娠紋疾走!!!06/24 12:38
※ 編輯: YouKnowMe (114.42.90.36), 06/24/2018 12:39:32
推 wai0806: overdrive06/24 12:39
→ a2334436: 去去武器走 為什麼不跑06/24 12:39
推 allanbrook: 歐發斗萊夫06/24 12:40
※ 編輯: YouKnowMe (114.42.90.36), 06/24/2018 12:40:55
→ Xavy: 不是怎麼翻,是原文就是波紋疾走(オーバードライブ) 06/24 12:40
推 Luzumi2225: 翻譯成超越驅動如何 06/24 12:41
→ YouKnowMe: 我知道了 翻疲勞過度好了 “山吹色疲勞過度!!” 06/24 12:42
→ yao7174: 我記得有寫漢字 不然為什麼不討論fate一堆名稱寫出來跟 06/24 12:43
推 tp950016: 湯姆森波紋疾走! 06/24 12:43
→ OldYuanshen: 原文就是波紋疾走旁邊小字註明讀音オーバードライブ 06/24 12:43
→ yao7174: 念的不一樣 06/24 12:43
推 QBian: 獵奇奶疾走 06/24 12:46
推 qpp222208: 廢文疾走! 06/24 12:49
推 f22313467: 乳白色波紋疾走 06/24 12:50
推 a43164910: 為什麼用波紋疾走要問作者本人 他命名的 06/24 12:50
噓 corlos: overdrive 06/24 12:50
→ lulaptt: 日文走る 就是中文的跑 歩く才是中文的走 06/24 12:50
推 confri427: 翻譯成超車怎樣? 06/24 12:50
→ corlos: 軍綠色波紋疾走 06/24 12:50
推 ringtweety: 其實正確來說感覺要從overdrive來翻 不過語言的因素.. 06/24 12:51
噓 Sougetu: 爽 06/24 12:51
→ deathslime: 台灣人看到漢字很愛直接拿來用 06/24 12:51
→ ringtweety: 中文圈的通常只能漢字照搬了 另外山吹色好像也英文 06/24 12:52
推 emptie: 過載運轉好像還不錯 06/24 12:54
推 MKMGY: 白濁色波紋疾走 06/24 12:57
→ none049: 簡單來說就是:超載(波紋的量) 06/24 12:57
→ ringtweety: 所以要翻...就陽光黃般的疲勞過度...... 06/24 12:57
推 SCLPAL: 歐把斗賴福 06/24 12:58
推 yao7174: 作者有標漢字當然直接沿用啊 不然又要被罵翻很爛 06/24 12:58
推 QBian: DIO 看看我的白色波紋overdrive 你覺得如何呢 06/24 12:59
→ QBian: 喔喔喔 JOJO的波紋把我塞得滿滿的啊 06/24 12:59
→ yao7174: 這樣說的話 FATE的ex咖哩棒也應該要翻成斷鋼神劍之類的吧 06/24 12:59
推 liu1637: 荒木:我忘記問那些西藏人為甚麼要叫波紋疾走了 06/24 12:59
→ XZXie: overdrive 翻成疾走也沒甚麼不對吧 06/24 13:08
→ XZXie: go into overdrive 就有加速加倍努力的意思 06/24 13:11
推 CactusFlower: 西瓜跟榴槤問什麼要拿來燉雞? 06/24 13:12
→ CactusFlower: *為 06/24 13:12
推 s51007john: 多到滿出來然後四處蔓延的感覺吧(? 06/24 13:15
推 haruhitokyon: 歐爸哆啦A夢 06/24 13:22
推 a43164910: 漢字不照搬之後就會被嘴超譯了 照搬問題還比較少 06/24 13:23
推 joe51408: 幾百年前的事了你現在問荒木他還記得嗎 06/24 13:30
推 Q00863: 寫超載就low掉了 當然照寫波紋疾走有夠潮 06/24 13:33
→ Q00863: 不然寫成 歐霸鍍瀬步 好像也ok(? 06/24 13:33
→ juncat: 歐巴多拉一補 06/24 13:48
→ juncat: 大喬大招喊山吹色感覺超酷就是了 06/24 13:49
推 daidaidai02: 超載可以用得很潮 06/24 14:19
→ bioniclezx: 人家荒木高興取這名字,你管那麼多幹啥 06/24 15:38
推 s920361: V=√gd 深度越深波速越快 06/24 15:47
推 a0193143: 波紋過載 06/24 17:04
→ goenitzx: 波紋發電疾走 06/24 19:40
推 asssstang: 咖哩色大便疾走 06/24 20:11
→ garylin068: 波紋星爆 06/24 20:50
推 assassin305: 湯普森波紋疾走!! 06/25 02:30