→ redDest: ☹ 06/22 20:37
推 goiohi: 皇民化 06/22 20:37
→ sillymon: 身為台灣人感覺很微妙wwww 06/22 20:38
→ goiohi: 創氏改名 06/22 20:38
→ pinacolada: 鐵雄大明大雄宜靜 06/22 20:38
→ NARUTO: 都什麼年代了還搞人名在地化 06/22 20:39
推 daidaidai02: 過時 06/22 20:39
推 QB5566: 猛虎邱振男 06/22 20:40
→ OldYuanshen: 記得CLOSER的日服也有改名情況 而且遊戲內的地名也 06/22 20:41
→ OldYuanshen: 也有更動 06/22 20:41
→ a2334436: 柯南劇場版在韓國上映 日圓被P成韓圓 我記得地圖上的日 06/22 20:41
→ a2334436: 本好像也被P掉了 06/22 20:41
推 reachhard: 11億點擊 哪個平台啊 06/22 20:43
→ medama: webtoon 06/22 20:44
推 zxvf: 李->岩里,柯->青山,吳->石井,林->小林 06/22 20:56
推 srena: 原來日本也會這樣在地化啊0.0 06/22 21:10
推 crazypitch: 韓劇好看 原來是漫畫改編的? 06/22 21:22
→ crazypitch: 記得My Boss My Hero原作也是韓漫的樣子 06/22 21:23
推 ishiyoshi: 韓漫到日本好像都是這樣? 06/22 21:37
→ zombiever: 頭師父一體是韓影 不是韓漫 06/22 21:41
推 andye04: 中華民國領先全球 06/22 22:00
推 seedangel4: 電影、影集之類的到日本都會重新配音了,沒甚麼好奇怪 06/22 22:14
推 migumigu: 這部描寫生活苦悶的地方還不錯 06/22 22:37
推 lv256: 到底為什麼要名字在地化???意義在哪啊 06/23 00:29
推 norako: 日本不像台灣 對外來流行文化接受度沒那麼高吧 06/23 00:44
推 lv256: 真的假的rrrrrr 06/23 00:56
推 LODIKA: 日本只崇洋啊,其餘一概不接受,很正常 06/23 00:59
推 hijodedios36: 在地化XD 06/23 01:03
推 pups40515: 這兩國一直以來都這樣啊,習慣了,我才覺得上次柯南韓 06/23 14:28
→ pups40515: 化被大家罵很奇怪,韓國作品到日本也是一樣被魔改 06/23 14:28
推 TempoStorm: 高校之神主角也是改日本名 06/23 14:30
推 murasakiahn: comico的韓漫在日本版幾乎都被改成日本名,連韓國料 06/23 15:06
→ murasakiahn: 理都可以改成日本料理。 06/23 15:06
→ murasakiahn: 其實日本不是只改韓國啊,復仇要冷冷端上在日本也被 06/23 15:07
→ murasakiahn: 改成日本名。 06/23 15:07
推 raura: 世界大部分國家會對外來電影、影集配音,況且重新配音不等 06/23 18:35
→ raura: 於更動內容 06/23 18:35
推 justeat: 臺灣領先韓國二十年 06/23 22:13