→ gox1117: $ 07/18 21:10
→ kuninaka: 鍋貼? 07/18 21:10
八方旅人啦 這樣講感覺比較可i
推 e49523: 除了錢 還有錢 07/18 21:12
推 oread168: 人力 跟想不想 07/18 21:12
推 forsakesheep: 不過作為一個RPG,被批評的點都是劇情讓我猶豫該不 07/18 21:12
→ forsakesheep: 該下手啊 07/18 21:12
這蠻電波的耶 劇情描述普通,但也沒到差 不過我還沒過完全主線支線說不準
推 forsakesheep: 外包可能搞砸打壞名聲,自己又抽不出人力做或是監 07/18 21:13
→ forsakesheep: 督,乾脆不翻譯這樣 07/18 21:13
→ andy3580: 跟更多的錢 07/18 21:14
推 forsakesheep: 而且繁中市場還只有台灣...香港用語跟台灣差異大不 07/18 21:14
→ forsakesheep: 太能通用 07/18 21:14
中國應該也吃繁中,看過一些up主用繁中在玩 不過中文團隊都是偏台灣跟香港,這有點難說就是了
噓 AN94: 還有更多的錢啊 07/18 21:16
這回答有夠爛ㄝ
推 mikeneko: 你摸著蛋蛋想,你做了一款遊戲會想特地做非洲語版嗎 07/18 21:19
→ mikeneko: 如果中文市場大到不容忽視,人家當然會主動去做 07/18 21:20
也是啦 但我不知道中文市場多小,但有做也是多個銷量吧,不會中文版的玩家少到幾千幾百吧
推 backzerg: 不只做 還要品管監督 不然會看到踢牙老奶奶這種鬼東西啊 07/18 21:21
推 roger2623900: 衡量市場和人力和心情 07/18 21:21
※ 編輯: Jiajun0724 (114.24.49.35), 07/18/2018 21:24:53
推 kuninaka: 擲骰子吧 07/18 21:23
→ kuninaka: TOD當年也很奇怪,搞中文版但是賣很差 07/18 21:24
推 kuninaka: 更正 TOD2 07/18 21:26
→ YSJ543: TOD2是出了日文版過了好久才說有中文版吧 07/18 21:26
推 tadfattly: tod2 算是時運不好,那時候盜版猖獗 07/18 21:28
推 terry12369: 等等看謠言說的港任中文版 07/18 21:29
推 Bewho: 中文化遊戲有沒賺頭可能要看平台,不是說台灣google play 07/18 21:30
推 kuninaka: 明知道盜版猖獗還要出中文版挑戰台灣人道德 07/18 21:31
→ Bewho: 消費也是排名頗高的那種,這些代理商一天到晚弄手遊近來薛 07/18 21:31
→ Bewho: 單機就不好說了 07/18 21:31
→ kuninaka: 一般而言是沒人會拿手遊F2P討論 07/18 21:31
→ SGBA: 一大堆繁中對岸也是照樣玩 他們也不是看不懂 07/18 21:41
推 egg781: 最近預購的末世騎士3也內建簡體中文了哩,前兩作都沒有 07/18 21:42
→ egg781: 不過目前放出來的影片都很不升火,要不是我是鐵粉真的不會 07/18 21:43
→ egg781: 預購這款 07/18 21:43
→ gekisen: 出繁中版中國那邊也要過審嗎 07/18 21:48
→ kuninaka: 不用,中國廠商代理才要審 07/18 21:51
噓 chiu7892000: 台灣人整天喊原汁原味,遊戲商都不鳥你直接出簡中了 07/18 23:15
推 Getbackers: 愛 07/18 23:48
推 VttONE: 這美術真的滿吸引人的,希望還能有類似的作品 07/19 07:18