推 enjoi: 有些人說台灣的翻譯不是很好,但我有看完就是了,同一出版 07/19 01:33
→ enjoi: 計劃還出了阿依朵跟潰雪。 07/19 01:33
推 GlacierStar: 臺灣版本翻的有點詩意,許多句子必須反覆推敲才知道 07/19 02:44
→ GlacierStar: 是在寫啥。有些地方則感覺真的很像是機械翻譯出來的 07/19 02:46
→ GlacierStar: 本書就神在它1984年便出版,而如今許多科幻元素概念 07/19 02:49
→ GlacierStar: 都能在此書找到。如義體科技、虛擬空間、人工AI等等 07/19 02:51
→ GlacierStar: 網路上有部落格自行翻譯的繁中版本較為通順,非常建 07/19 02:56
→ GlacierStar: 議找來看。 07/19 02:56
→ pkredio: 看完了,不過台灣翻譯的不好,很難讀 07/19 08:08
推 pgame3: 以前卡蘭坦斯的部落格有放他自己翻譯的版本,不過自從他 07/19 08:17
→ pgame3: 舊站爆掉後,他翻譯的一堆科幻小說網站址幾乎都失聯了 07/19 08:17
→ pgame3: 至於有多紅嗎,先不管台灣,只要你去外國討論區問cyberpun 07/19 08:24
→ pgame3: k小說回文一定會有這本 07/19 08:24
推 Nightbringer: 英文是Neuromancer嗎?是有聽研究科幻小說的專家講 07/19 09:17
→ Nightbringer: 過一些關於這部作品的重要性跟一些大綱 07/19 09:17
推 pgame3: 就是Neuromancer 07/19 09:29