推 dces6107: 別逼別人a你文章好嗎? 07/31 20:07
噓 dr45jfga: 挑事 07/31 20:08
噓 SMALLLO: 這啥? 07/31 20:11
噓 ghostxx: 沒頭沒尾的在寫什麼... 07/31 20:11
噓 comipa: 農夫多了就會有無良的 07/31 20:12
噓 gargoyles: 寫完阿幹嘛寫一半 07/31 20:13
推 maply0703: 生事 07/31 20:14
推 esaka: 有勇者出來開酸了 07/31 20:17
→ u9010803: 語意改通順也不會,直接丟狗的嗎? 07/31 20:18
推 kamisun: 翻譯很好,但要先去看譯名整合文,知道人物名字的翻譯 07/31 20:18
推 maply0703: 這反串某篇吧 07/31 20:18
→ kamisun: 然後要弄個佔坑推文,預告這一話我要翻譯 07/31 20:19
→ kamisun: 最後在翻譯整話 07/31 20:19
→ esaka: 忘了加一句我不想潤稿改字&看得懂就好 07/31 20:19
→ tanyuki: 詳細反串的原文 07/31 20:24
→ esaka: 標題都故意弄個[閒聊]了 這是來反串的吧XD 07/31 20:24
噓 Yui5: 這來亂的吧? 07/31 20:24
推 valorhu: 有笑有推,謝翻譯(ry 07/31 20:25
推 kisc32950: 絕對是在反串Xd 07/31 20:26
推 valorhu: 前面有阿婆不想改的都推成這樣了,這篇為啥要噓www 07/31 20:28
噓 moregreentea: 恩..... 07/31 20:31
推 valorhu: 語氣完全跟原文一樣,神翻呀ry 07/31 20:32
噓 iamsocool: 挑事 不推 07/31 20:37
推 idler13: 看的懂就知道在酸前面某人愛翻不翻的, 學的很像 07/31 20:41
噓 berice152233: ??? 07/31 20:44
→ mackywei: 笑了wwwww 07/31 20:45
推 s12358972: 有印象 不過到底是哪篇啊 自刪了嗎 07/31 20:57
推 Neptunia: 劍聖那幾篇吧 07/31 20:58
推 holyark93: 你很故意 XD 07/31 21:01
推 hom5473: 有達到讓人看了頭痛的效果 07/31 21:05
推 jm32n: 有笑有推XD 07/31 21:07
→ karta273745: 溫...那個吧? 07/31 21:08
推 uryu2002: 真的有到味,原文差不多就是這調調 XD 07/31 21:09
推 onejoeluo: 的確,半桶水又射後不理不如別翻 07/31 21:14
推 hjw: 人名翻譯還原度真高(淚目 07/31 21:19
→ jenq0011: 人名是一個 堅持錯的 甚至是整句意思相反的就不太好了 07/31 21:21
→ jenq0011: 只不過在這邊推文開酸沒效果吧 07/31 21:21
推 hjw: 真要說的話我覺得其他人直接重翻就好,又沒有規定誰翻過就不 07/31 21:28
→ hjw: 能重翻。 07/31 21:28
→ onejoeluo: 提醒一次,沒反應之後無視就好 07/31 21:31
推 hjw: 原翻譯就已經表明自己對這作品的愛就只到這程度咩... 07/31 21:32
→ onejoeluo: 反正這裡烏冬之流照三餐發廢文,多一個略過的也沒差。 07/31 21:34
→ onejoeluo: 亂翻浪費的也是他自己的時間而已 07/31 21:34
推 karta273745: 同意 07/31 21:37
推 valorhu: 前面亂翻無視還不想改的都能感謝了,這搞笑的就那麼嚴謹w 07/31 21:42
推 karta273745: 因該是說會謝謝的有一部分都沒辦法啃原文 07/31 21:45
→ jenq0011: 說起來某吧也是類似這樣 紅了後大舉機翻自嗨 扯遠了 07/31 22:02
推 AngelSlay: 幫忙補個血 07/31 22:05
→ YamagiN: 應啦 幹 嚴謹一點是吧 XDDDD 07/31 22:05
推 esaka: 怎麼這麼多人這麼認真 笑死 07/31 22:06
→ YamagiN: 這篇很會~~ 07/31 22:06
推 karta273745: 他是我唯一沒有再回去看的翻譯 07/31 22:07
→ jenq0011: 這篇下面都不是這討論這篇阿XD 07/31 22:08
→ YamagiN: 在反串文討論被諷刺的本體是很正常的一件事吧 07/31 22:15
推 s870262: 現在自耕農很多 就在重翻吧 07/31 22:16
推 SiennaMoi: 比較麻煩的是有人翻過就算品質差也不太有人會去重翻... 07/31 22:17
推 hom5473: 除非對那幾篇很有愛 不然優先度會低很多吧 07/31 22:18
→ s870262: 我先記起來吧 真有需要我可以再來用 07/31 22:18
→ SiennaMoi: 然後誤譯永流傳 07/31 22:18
→ hom5473: 那幾篇翻譯看起來也不太好修的樣子 07/31 22:18
→ SiennaMoi: 樓上好人一生平安~ 07/31 22:19
推 karta273745: 感覺問題點有點多 07/31 22:19
→ jenq0011: 校對修潤的都是好人 07/31 22:21
推 s870262: 不過還是不希望變成認養這樣啦 其他人要翻也請便 07/31 22:25
推 SiennaMoi: S87大,就照你的步調吧,很期待莎莎德街其他人視角看 07/31 22:36
→ SiennaMoi: 村長發威 07/31 22:36
推 windr: 認真說,有明顯錯誤的翻譯,若是原譯者不想改,那就記下來 07/31 22:56
→ windr: 未來補的差不多的時候,再拜託其他翻譯官看看能不能重翻 07/31 22:58
→ windr: 或是有人看不下去直接重翻也行 07/31 22:59
→ gleen18: 辛苦了,但有人翻完了,可以考慮翻以前的。 07/31 23:04
→ s0930194: 你是用機翻對吧... 07/31 23:12
推 windr: s870262桑,你先處理莎莎德街的規劃很好不用改 07/31 23:21
→ windr: 莎莎德街的先,其他不急 07/31 23:22
推 Assyla: 有空翻譯的話,可以先發文到百度,那邊比較不求精確度 08/01 00:26