精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
看到標題的「槓龜」 就來個豆知識好了 其實這個詞在1895年以前並不存在台灣或其他閩南語系地區或國家 「槓龜」這個詞其實來自日文的「スカンク」(今多省略為「スカ」) 而「スカンク」又是來自美國英文的"Skunk" 也就是「臭鼬」 但同時在英文俚語裡面也常被借代為「慘敗」、「零分」、「倒楣」 (來自部分州的美洲原住民有出門看到臭鼬是件倒楣事的迷信) 甚至被引申為「沒(賭)中」 日文以及台語就是取最後的引申義 -- Sent from my MacOS -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 72.234.155.8 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1533016152.A.5D4.html
SCLPAL: 偽物的陷阱卡面? 07/31 13:50
lunawalker: 這個豆知識也太有趣了?挺好奇是怎麼被挖掘出來的? 07/31 13:52
kingbalance: 看西洽漲姿勢 07/31 13:52
Emerson158: 原來不是臺語阿 07/31 13:54
rockmanx52: 對 不是台語 嚴格來講算是英文+美洲原住民語 07/31 13:56
AirPenguin: 這個真的不知道 07/31 13:56
kl40: 可是念起來不像啊 怎麼演化成我們念的?? 07/31 14:23
SCLPAL: "估" 音嗎XD? 07/31 14:25
Emerson158: 沒中跟敲烏龜有什麼關係 我以前都想不透XD|| 07/31 14:26
BoatLord: 這是真正在台灣的語言qq 07/31 14:41
hinanaitenco: su kon gu 第一個音容易弱化 就變共孤 07/31 14:45
SCLPAL: 輸省略了還是輸qQ 07/31 14:48
kl40: 樓上說的感覺有道理 可是スカンク 應該是su kan ku吧 07/31 14:49
kl40: 感覺還是差了一點?? 07/31 14:49
LiNcUtT: 肥皂也是 07/31 15:07
kongyu: 「スカンク」同「スコンク」,後者比較常用在「槓龜」的意 07/31 15:14
kongyu: 思上 07/31 15:14
kl40: 喔喔 照樓上這樣講就豁然開朗了 07/31 15:19
anoelleona: 好久沒講跟沒聽到摃龜了,沒想到是這樣的由來 07/31 18:30