噓 Nuey: 請支持billbill合法字幕組 偽物不討論 08/06 16:26
我只問有誰使用而已,沒要問其他的
→ LiLiLuLo: 拔草 08/06 16:26
→ Xavy: ケバ子 08/06 16:26
※ 編輯: galilei503 (223.136.254.231), 08/06/2018 16:27:07
→ pinacolada: 幹你老師漢化組 08/06 16:27
→ davrd001: 無毒漢化組參考看看 08/06 16:29
→ killerj466: 漢高祖你用看看 08/06 16:30
→ w40w40w40w40: 瑞樹漢化組有用 08/06 16:31
→ reachhard: 北魏孝文帝漢化組呢 08/06 16:32
推 angel6502: 超級久沒有看到那長到不行的露易絲漢化組 08/06 16:34
→ dolphintail: 我都用黑夜漢化組 08/06 16:34
→ a2j04vm0: 臭鼬娘漢化組超讚 08/06 16:39
→ kitune: 這裡已經可以討論字幕組啦 08/06 16:39
推 Nakata0911: 前面是情節摘要後面無論如何都會崩潰不已漢化組 08/06 16:41
噓 mikeneko: 公三小? 我只聽過妝很濃,哪來的妝屍獸 08/06 16:42
推 ifulita: 這裡什麼時候禁止過討論字幕組了? 08/06 16:45
推 s4735: 本來就有漫畫漢化組用妝屍獸 08/06 16:46
→ sillymon: 是最愛露易絲澪漢化組,不是露易絲澪漢化組漢化組 08/06 16:49
→ Ericz7000: 沒看過字幕組翻譯的又怎麼會知道妝屍獸這詞 別裝高尚了 08/06 16:49
噓 j53815102: 沒看過字幕組的東西 怎麼知道妝屍獸? 母湯 08/06 16:51
噓 GreenBow: 已經支那人形狀了 08/06 16:54
噓 notlolicon: 釣起來釣起來 08/06 16:54
噓 yayaya9487: 上鉤啦 08/06 16:55
推 shinobunodok: 妝屍獸>>>……>>>妝很濃 08/06 17:05
推 as3366700: 無聊/一下漢化跟字幕,還真的不少類似的討論 08/06 17:05
噓 MAXcafe: 現在沒人在看字幕的 08/06 17:19
推 maudu: 現在流行甲甲kefe 路易絲凜過氣了 08/06 17:22
→ PalFan: 翻妝屍獸根本莫名其妙 08/06 17:22
推 enjoytbook: 妝很濃不像名詞,是日文習慣這樣用嗎? 08/06 17:24
推 s12358972: kefe是島民(們?) 08/06 17:47
→ s12358972: 路易絲澪是爪爪 08/06 17:47
推 lansophia: 潛水用的是空氣瓶不是氧氣瓶,這個他也沒改呀 08/06 17:48
噓 dephille: 沒禁止討論但是也沒禁噓啊 08/06 17:52
我又沒說不能噓@@
話說查了一下日文原文。
http://i.imgur.com/XZqtqR6.jpg
應該是濃妝妹的意思
※ 編輯: galilei503 (223.136.254.231), 08/06/2018 17:57:00
噓 dda1829: 我只看過妝屍獸 08/06 17:58
推 alpho: 濃妝子 之類的吧 08/06 18:15
→ niwa88: 採用又會被說 換另一個又說不還原 好難搞 08/06 18:17
推 stussy: 妝屍獸明明就不錯 08/06 18:36
→ Xavy: 那過譯了 08/06 18:39
→ oread168: 剛吃完比臉大的無骨雞腿排 我還有點餓 08/06 18:44
推 winiS: 台語的「糊壁仔」比較接近吧 08/06 19:26