→ emptie: 覺得不能只拿大賣的作品來比, 08/15 14:04
→ emptie: 事實上很多產品就算這樣翻譯還是賠錢的…… 08/15 14:04
推 arrenwu: 我同意絕對不只是翻譯成本啊 08/15 14:08
→ arrenwu: 但現在不就是死守國內的風向不妙才需要推特號召嗎? 08/15 14:08
大家都算過了 這是死活問題 當然認真算
我可是avg死士呢 當然也是焦急得很
問題在於business model / 開拓市場 / 找尋新的遊戲類型
這三種要並行
直接超低成本翻成英文然後佛系等有人來買是不會虧啊
你也算過了 我相信你 我也覺得不會虧
實際上這個叫做死緩 死更慢一點而已
就像現在的ftg 他們也是靠evo鬥劇twitch之類的
積極尋找business model / 開拓市場 / 找尋新的遊戲類型
AVG需要的就是(ry
不過你看幾個案例啦
overdrive直接收起來 minori也要死要死的 明明動畫做的這麼好
N+轉型成功 現在變成辦live+網頁遊戲+魔法人力派遣公司
Leaf在家機活得還可以,aquaplus有什麼其他業務我不知道
key你看他們ab遊戲不繼續出你就知道了
麻枝他媽死士全世界avg第一多的扛靶子 自己內部算了一下都龜回去了 為什麼?
死活問題耶
就是不合嘛,又不是說沒有廣報錢會從天上自己掉下來,期待東西went viral不實際
成本加一加結論就是business model要換 不然就是自己凋零
你看那個劇本跟垃圾一樣的東西是不是%%%%%%%%%%%%%%%%%%%$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
商業模式對了廣報對了 自己staff又跑世界各國開拓市場開拓很勤
所以囉
推 obeytherules: 但是SS同X很多漢化組都做白工 08/15 14:12
→ obeytherules: 雇用這些便宜不就好了 08/15 14:12
→ obeytherules: 他們的效率也很高 08/15 14:12
→ obeytherules: 不過主要都是dlsite的rpg 08/15 14:13
所以我有提汽油人嘛
問題就是會有汽油人以外的成本跟管理汽油人的(ry
※ 編輯: jerry9988 (1.34.146.43), 08/15/2018 14:28:35
→ dsa3717: 在推特號召目標對象還是國內吧 08/15 14:22
推 probsk: 只是漢化應該不難找到人 英文化呢? 08/15 14:24
推 bob2003t: 那些做白工是靠愛看心情翻譯的 08/15 14:24
→ bob2003t: 而且又不用對作品負責任 08/15 14:26
→ seiya2000: 什麼是汽油人? 08/15 14:26
漢化組就汽油人啊
https://wiki.komica.org/%E6%B1%BD%E6%B2%B9%E4%BA%BA
不用賺錢靠熱情的 XD
→ bob2003t: 現在國外的英文化速度也蠻快的 08/15 14:27
→ bob2003t: 更何況會英文的人更多~ 08/15 14:28
※ 編輯: jerry9988 (1.34.146.43), 08/15/2018 14:29:12
推 arrenwu: 如果能轉型的話 我當然是樂見其成啦 08/15 14:30
→ arrenwu: 我是覺得也不見得一定要堅守40hr長度那種超大作品 08/15 14:31
→ arrenwu: 我自己有在玩的AVG大多是小品 08/15 14:31
→ arrenwu: 同時我也同意你講的 Business model 要換 08/15 14:31
→ arrenwu: 我的觀察是我覺得把scale降低會好作很多 08/15 14:31
這點其實滿慘的
我本身有玩一點點eastern mobile avg 什麼Lifeline啦 80 days 全都是"小品"
(符合碎片化時間無壓力原則)
其實他們都不算很好賺 至少我外行的評估覺得賣這樣大概小賺而已
而且這些遊戲都是不用請人設不用請美術的 都極簡風 開發成員少 精實
indie要這樣才能賺
另一個問題是 日本人自己不會英文 只熟悉國內市場
現在還留下來的都跟我一樣是他媽的遊戲沒40hr會被嗆沒內容騙錢的
你去看批評空間的N+新作 一堆人在嫌cg少 劇情短 內容變態
幹~有得玩就要感恩戴德了好嗎,N+拿腐女刀劍賺到的錢過來做遊戲耶,真他媽佛喔
離題了 總之
把遊戲做小就是背叛他們自己唯一熟悉的市場 = 國內市場的hardcore 劇情重視 erogamer
絕對沒有說不行 我也希望他們這樣做 賣IAP更好 轉蛋最好
問題是要這樣做心臟要夠強 lol
放棄自己的優勢 使用自己的短處去跟人家拼優勢
有時候其實很自殺...雖然比什麼都不做要好啦。
ref:
https://kakuyomu.jp/works/1177354054881024505/episodes/1177354054886386139
それに2000年前後のシナリオゲー全盛期は、オタクの間で「エロゲは高尚」とい
う、不思議な共通認識があった。
エロゲをたしなんでいるオタクは、ワンランク上の特別感があったのだ。
俺と同じ時代を生きてきたオタクならば、ちょっとは共感してくれるんじゃないだろ
うか。
コミュニティにもよるだろうが、そういう雰囲気が当時は確かにあったのだ。
※ 編輯: jerry9988 (1.34.146.43), 08/15/2018 14:38:03
推 bob2003t: RM是因為程式碼完全公開翻譯難度容易許多 08/15 14:35
→ bob2003t: 商業作有些封閉式引擎光要把文本取出就勸退了不少人 08/15 14:36
※ 編輯: jerry9988 (1.34.146.43), 08/15/2018 14:38:33
※ 編輯: jerry9988 (1.34.146.43), 08/15/2018 14:38:44
推 Briefs0321: 所以我前面那篇就提到開新市場和精進自己遊戲品質內容 08/15 14:42
→ Briefs0321: 就是有個傢伙只在乎成本啊 08/15 14:43
推 arrenwu: 這倒不是只在乎成本 比較像是要作很大成本就是會高的問題 08/15 14:44
→ arrenwu: 另外就是我同時在懷疑那種40+hr的長篇市場比小品小很多 08/15 14:44
這好像是事實8 不用懷疑 XDD
想看業界看這個啦 最近他超紅
https://kakuyomu.jp/works/1177354054881024505
推 bob2003t: 長篇市場真的沒比較大~~現在5000賣作 10000就要放鞭炮了 08/15 14:47
→ bob2003t: 我看DLSITE的有名同人RPG也是賣破萬 08/15 14:48
→ cactus44: 開拓市場就轉型頁遊或手遊啦... 08/15 14:49
※ 編輯: jerry9988 (1.34.146.43), 08/15/2018 14:51:21
推 bob2003t: 轉型後爽賺後就不想出單機by lilith 08/15 14:51
※ jerry9988:轉錄至看板 H-GAME 08/15 14:51
推 arrenwu: 我的日文不太好,所以大部分都是接觸在Steam或Denpasoft 08/15 14:53
→ arrenwu: 上面的小品AVG。很多遊戲實在令我非常喜愛 08/15 14:53
→ arrenwu: 我是覺得小品AVG還可以作 也滿鼓勵他們繼續作 08/15 14:54
我錯惹QQ 以前我還年輕的時候看你整天發gundam 00的文 想說你老id老江湖了
還以為你會日文.. 0rz
我或許認錯人 <囧 sorry
小品AVG當然可以做啊,大家應該看到dlsite有些有賺到的有在流口水吧
不過自己公司營運成本高固定人事多還有辦公室.......
算一算可能有些就公司結算了 可能連轉型都不願意轉(原因很多啦)
那個overdrive就這樣啊 說安安我們要收攤了大家來華麗的放最後一次煙火吧
結果募資第一天 不到24hr 就達成了150%還多少吧吧 我忘了 總之 幹有夠多
現在已經200%了 快結束的時候應該還會再衝
裡面海外佔了不少 敲可怕der
→ FLIS: 這篇算的成本比我剛才推文講的更詳細了XD 08/15 14:54
→ arrenwu: 況且也因為成本低,所以受到的限制也比較少 08/15 14:54
→ FLIS: 另外找汽油人後續衍生的問題搞不好更大...絕對不建議... 08/15 14:54
汽油人都跟我一樣沒有職業道德啦
脫稿 搞消失 不接受溝通 etc 你們自己去看漢化組狀況 那個不是中國人問題 舉世皆有
負責應對會心累 lol
※ 編輯: jerry9988 (1.34.146.43), 08/15/2018 15:00:30
推 bob2003t: 汽油人是做興趣 但興趣成為工作後 熱情還在不在就不清楚 08/15 15:00
推 sasakihiroto: 鬥劇早死了… 08/15 15:09
原.....原來死了
好吧 我外行 見笑了
不過這就代表ftg也是轉型困難..囧
※ 編輯: jerry9988 (1.34.146.43), 08/15/2018 15:10:23
※ 編輯: jerry9988 (1.34.146.43), 08/15/2018 15:12:09
推 belion: 有一個賣衣服的...DOA 5 ,如何? 08/15 15:14
→ arrenwu: 賣衣服的不是打排球的嗎XD 08/15 15:14
→ arrenwu: FTG轉型...我好像有看到有FTG當minigame的AVG ? 08/15 15:15
→ belion: 那個還賣到 dmm 上,放生 ps4, PSV... 08/15 15:15
→ KotoriCute: 汽油人不是受雇於公司,根本沒辦法管理 08/15 15:16
推 bob2003t: 賣到dmm上連排球都不打了不是(? 08/15 15:17
→ KotoriCute: 他想幹就幹,他不想做隨時走人你也不能拿他怎麼樣 08/15 15:17
推 belion: 是變成抽轉蛋辣 08/15 15:18
→ bob2003t: 很正常~畢竟沒有勞雇關係 08/15 15:18
推 KotoriCute: 而且根本沒有辦法保證品質,對岸漢化組的水準也是參差 08/15 15:20
→ KotoriCute: 不齊,多的是指認漢字翻譯也有靠機翻加自己潤飾,直接 08/15 15:21
→ KotoriCute: 看圖說故事的也不在少數 08/15 15:22
→ KotoriCute: 現在漢化組也不一定是有愛的汽油人,很多都大學生接外 08/15 15:23
→ KotoriCute: 快的打工 08/15 15:23
看到您的ID就知道兄台也是內行的(是我想的那個kotori沒錯吧 曲藝 XD)
現在漢化組除了幾個"汽油人出社會還捨不得放下"的組有正常的管理職在控管之外
其他都碼先求有有 穩定上線 不要跑 就好了 根本不敢求好
不說其他的 有些人連稱謂都要給你醬來醬去了 文法SVO不用還要照日文SOV亂搞
講了還不聽 做什麼中文化 幹 滾回去暑修好不好
※ 編輯: jerry9988 (1.34.146.43), 08/15/2018 15:42:04
推 yuting90: 馬戲團那隻嗎XD 08/15 15:56
推 zhtw: 不在乎成本要在乎什麼? 某個傢伙知道自己在說什麼嗎? 08/15 16:46
→ zhtw: 「爲什麼不翻譯上Steam?」 事情真有這麼簡單就好了XDDDD 08/15 16:48
→ zhtw: 我也認識翻譯業界的人 之前某公司嫌中文翻譯成本太高 08/15 16:49
→ zhtw: 找了便宜的翻譯,結果錯字一堆 校對到吐血 我看到也吐血 08/15 16:50
→ zhtw: 最後他們決定找高品質的簡體翻譯 找便宜的繁體校對來簡轉繁 08/15 16:51
→ zhtw: 之後讓校對來搞繁體校對 08/15 16:53
→ zhtw: 如果成本都不是問題 那廠商早就每個都上Steam了 08/15 16:54
推 dbr623: 推這篇專業,尤其感謝分享那篇 kakuyomu 十分精彩 XD 08/15 22:28