精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 日文台詞裡都直呼機體為自由、double o、巴爾巴托斯.... 但到台灣之後,無論是玩家自己稱呼,或是動畫翻譯都會加上鋼彈兩字 但機體本名後面就沒有鋼彈 Zaft在設計自由時應該也沒打算稱呼它為鋼彈吧? 念起來又感覺自由鋼彈比自由來的好念跟容易理解 這中間到底是為什麼會讓人有這樣的感覺 還是只有我是這樣想? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.9.235 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1535643852.A.A60.html
zjes40604: 旁白比較好念吧 08/30 23:45
jerrys0580: G兵器不等於鋼彈 好像是醬 08/30 23:46
zjes40604: 像「自由擊敗了敵人」跟「自由鋼彈擊敗了敵人」 後 08/30 23:46
zjes40604: 者比較像敘事吧 08/30 23:46
qsgjnmvb: seed 沒在稱鋼彈的 08/30 23:47
dephille: 因為日文音節太長了。 08/30 23:47
carzyallen: 不會。只有懂日文才有彆扭的問題,XX鋼彈是給不懂日文 08/30 23:48
carzyallen: 的中文使用者看懂的。seed的鋼彈印象中是開機時的OS縮 08/30 23:48
carzyallen: 寫。 08/30 23:49
qsakurayuki: 我以為那台應該念鋼彈DX...XX念起來就很卡 08/30 23:49
carzyallen: 會有違和的通常是因為中文本來就有在使用該詞,意譯的 08/30 23:52
FallenAngelX: 每個世界觀設定不太一樣 是只有seed特別不講鋼彈 08/30 23:53
carzyallen: 話沒看前後文通常藥燉一下才會意識到那是在說鋼彈。 08/30 23:53
FallenAngelX: 只有煌大和會講鋼彈 劇情有演 08/30 23:53
FallenAngelX: 這讓我好奇去找了一下英配 也是直接freedom/justice 08/30 23:54
carzyallen: 另外巴魯巴托斯印像中很像是翻獵魔鋼彈,你省略鋼彈念 08/30 23:55
FallenAngelX: 比方說It's better that Justice stays here之類的 08/30 23:55
carzyallen: 念看就知道為什麼後面要多加個鋼彈 08/30 23:55
FallenAngelX: 會覺得奇怪我覺得應該就只是..中文有某種奇怪糾結XD 08/30 23:55
shuten: 傻子那鋼彈 08/30 23:55
randolph80: 中文字句太短 08/31 00:01
guitar0225: 破滅魔劍鋼彈 08/31 00:03
ZABORGER: 卡尼:剛彈勇士 出動! 08/31 00:04
Becuzlove: 右手邊!攻擊鋼彈! 幹嘛攻擊鋼彈? 不 是攻擊鋼彈! 08/31 00:17
sal60614: 樓下支援00中配 08/31 00:26
AlianF: 幹 莫再提OO中配 08/31 00:28
dalinman: 這~就是 天~上~人~ 08/31 00:51
timo2013: seed的設定是攻擊鋼彈的啟動畫面上六個字合起來被煌唸 08/31 02:51
timo2013: 成鋼彈 08/31 02:51
timo2013: 呼叫或是稱呼哪架機體的時候都是直接striker Aegis的方 08/31 02:51
timo2013: 式叫 08/31 02:51
timo2013: 翻成中文的時候就加個鋼彈 避免混亂 更別說還有一個Du 08/31 02:51
timo2013: el 是要玩怪獸卡喔 08/31 02:51
hopewind00: 整天天上人,還以為是波利伺服器中二公會 08/31 06:20
carllace: F22猛禽戰鬥機也是簡稱F22啊 08/31 07:24
eastwindow: 福利德姆 賈斯提斯 08/31 09:01
wingkauzy: 飛翼零式,剛好四個字 08/31 10:03
carllace: 後面好球自由…基拉也是簡稱自由 08/31 11:26
ganafish: 剎那F清英鋼彈 08/31 12:44