精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
沒中文版其實就只是賺不了錢而已 日本人口大概台灣五倍上下(沒記錯的話) 死士的比例就算差不多,人數累積下大概還有賺頭 更不必說死士的比例可能差上一截... 川上老師的書首先是設定多到爆炸 光境界線一打開前幾頁從あ行開始,我就有朋友直接棄坑 再來是或多或少需要一些歷史知識或神話 終焉我覺得是還好... 主要牽扯到的並不多也不太重要 境界線來說同時要懂安土桃山戰國時期日本史與三十年戰爭歐洲史 同時你多半還要有常看科幻/奇幻小說訓練出來的容忍力(天花亂墜的設定與制度) 光襲名制度就看得黑人問號.jpg的也是大有人在 現在娛樂眾多加上上班上學累,更沒人願意捧著磚頭一本看一半天一天的 而且通常的書是一本磚頭結束 而當川上老師告訴你這只是(上)的時候... 還有插畫也是一個點啦(雖然我個人不這麼覺得) 真實案例有人直接反映那甚麼氣球胸,看了很噁心之類的 我只好抬出銀狼、副會長或是伊達成實給他看(?) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.101.118 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1536626131.A.39C.html
ryvius0723: 問題是你根本不用懂那堆歷史啊...雖然是講歷史再現 09/11 08:37
ryvius0723: 但解釋方法依舊是兩邊說了算 09/11 08:37
lucifier: 的確是不必懂啦,不過我想不少人會介意不知道在說啥 09/11 08:38
lucifier: 解釋方式偷雞這點完全詮釋現實世界我覺得很不錯就是 09/11 08:38
rni: 就只是出過一次賺不了錢不出了 09/11 08:42
Emerson158: 我。。我能接受賴光獵奇奶 09/11 08:47
JohnShao: 就錢的問題。 09/11 08:49
JohnShao: 而且對翻譯不友善(翻譯這個一本能夠翻譯其他的好幾本吧 09/11 08:49
JohnShao: ) 09/11 08:49
DuckZero: 原原po是問中文版你講日本根本莫名奇... 09/11 08:59
Dirgo: 通常ACG是扮演反推坑的角色才對,看了小說反回去對誾千代她 09/11 09:02
Dirgo: 們有興趣這樣. 09/11 09:02
Dirgo: 設定逼死翻譯倒是稍微有可能的選項,不過本質上還是讀者量不 09/11 09:04
Dirgo: 夠吧. 09/11 09:04
的確是這樣,對翻譯不友善不重要,能賺錢就會發包找人做,也就一定有人做 就是沒賺而已QQ
lungyu: 境界線對比終焉 已經改善很多了盡量把設定融在對話中或課 09/11 09:19
lungyu: 堂上 不像終焉一上幾乎當設定集寫 09/11 09:20
ryvius0723: 境界線寫法已經相對好讀很多了 整本大概有七成是對話 09/11 09:21
ryvius0723: 然後七成對話裡面有大概一半是角色之間吐槽跟打落水狗 09/11 09:23
lungyu: 不過我覺得難推廣是跟主流的閱讀習慣沒對上而已 09/11 09:23
FrogStar: 這奶子我超OK 09/11 09:28
seiya2000: 這部在日本算冷門嗎 09/11 09:49
shingatter: 其實他拆成一般厚度就有機會讓更多人買了吧 09/11 10:31
我覺得跟樓下說的一樣,不會 常常一本七百~九百頁,高潮只有兩段打戲甚至是收尾 拆成一般厚度你會得到一堆互相嘴砲跟葷段子,不知所云的分冊XD
thwasdf: 我覺得沒有耶...他有幾本可能高潮只有一兩段 你拆太多本 09/11 10:59
thwasdf: 會讓有些集數完全沒有起伏... 09/11 10:59
watanabekun: 光一個戰場所有對線就打兩三百頁怎麼拆啊 XD 09/11 11:23
watanabekun: 對翻譯最不友善的地方是川上節吧,不玩雙關會死不搞 09/11 11:25
watanabekun: 笑會死,頻繁的在玩日語 09/11 11:25
watanabekun: 我自己是戰國史略知歐洲史幾乎不懂還是不影響閱讀啦 09/11 11:27
watanabekun: ,書中說明不算少...連戰國史都不熟就不確定了 09/11 11:27
※ 編輯: lucifier (111.240.101.118), 09/11/2018 12:42:40