推 v789678901: 4 09/20 14:00
推 stinger5009: JJJJJJJJJJJJJJ 09/20 14:00
推 dirty5566: 兄dei 09/20 14:00
推 erogod: 66666666 09/20 14:00
推 Lukesky: 國人這詞有啥問題 09/20 14:00
(づ′・ω・)づ 嗯....
推 twodahsk: 阿~雪莉 09/20 14:00
→ salamender: 以前用視頻還會被噓勒 09/20 14:01
推 Owada: 俚語用聽的最好吸收 是說你的AC G點呢 09/20 14:01
推 pomelozu: 4 早晚被同化 09/20 14:02
推 QBian: 我明白 09/20 14:02
推 eightyseven: JJJJJJJJJJJJJJ 09/20 14:02
推 AdmiralAdudu: 不用以前 TM版前幾天有人講視頻就一堆人出來噓 09/20 14:02
推 RanceTsai: 4 不過這就是時代的洪流 09/20 14:03
推 uiue: 只要心中充滿台灣價值,用哪國用語都沒關係 09/20 14:03
推 justice00s: 23333333 09/20 14:04
推 IFeelSoAlive: 中國不是都用直播主嗎 09/20 14:04
→ SaberMyWifi: 強勢語言本來就很容易入侵 英語日語都是 時代潮流 09/20 14:04
→ SaberMyWifi: 世界潮流浩浩蕩蕩 順之者昌逆之者亡 09/20 14:04
→ Jiajun0724: 最好戰的詞之一 質量 09/20 14:05
推 keelpie: (づ′・ω・)づ 09/20 14:05
推 oread168: 給主播刷一波魚丸 09/20 14:05
→ JesterCheng: 消滅文化從消滅語言開始 現在只是輪到國民黨帶的被滅 09/20 14:05
推 nothingbut: 中國更多都是說主播吧 09/20 14:06
→ speed7022: 國人最一開始台灣人用是帶一點嘲諷的詞,後來反串成功了 09/20 14:07
(づ′・ω・)づ 反串就成真了
推 yang560831: 牛逼 視頻 河蟹 程序 軟件 09/20 14:07
※ 編輯: zeldo (36.228.137.90), 09/20/2018 14:09:14
→ Pocer: 主播我們也很常用不是嗎 新聞主播 或者播棒球也是主播 09/20 14:09
→ speed7022: 一些用語是還好,只是要注意某些用語帶有政治暗示就是了 09/20 14:09
推 NerVGear: 台灣也不少逆流過去了阿 09/20 14:10
推 ZoneWayL: 台灣原文怎麼說都忘了 已經不會說了www 09/20 14:10
→ greg90326: 中國人都講直播主阿 09/20 14:12
推 ilove640: 兩邊梗互抄啊 兩岸一家親 不要計較那麼多= = 09/20 14:12
推 qazzqaz: 實況主之類的詞我是覺得還好啦…… 09/20 14:13
→ WindSucker: 4 09/20 14:13
→ qazzqaz: 只要不要帶有政治意味的大多能接受 09/20 14:13
推 Exmax1999: 動漫 質量 09/20 14:13
→ Exmax1999: 這種台灣原本有其他意思硬要用中國的意思根本智障 09/20 14:14
→ sunrise2003: 還好吧, 看開點, 語言這東西本來就是活的一直在變化 09/20 14:14
推 MoonMan0319: 最早應該是某些舔中電視台開始的,還輪不到實況 09/20 14:14
→ sunrise2003: 何況我們也逆輸出像是用愛發電這類的梗啊 09/20 14:15
推 peter89000: 中國都用直播主吧,很少看到它們稱呼實況主的 09/20 14:15
推 CactusFlower: 樓下滿嘴中國用語還嫌別人玻璃心抵制個屁 09/20 14:15
推 Nravir: 我看他們以前都講主播牛B阿~不是嗎 09/20 14:15
推 jason1515: 中國人有人在說實況主? 09/20 14:16
推 ilovenacy: 被你這麼一說好像真的很多支那用語都是從實況台出現的 09/20 14:16
推 ttcml: 用動漫真的母湯,到底在說動畫還漫畫 09/20 14:16
→ speed7022: 不過我覺得會造成反感主要是中國本身啦,跟用語沒關係 09/20 14:17
→ roytiu: 666666 09/20 14:17
推 NerVGear: 其實我記得有些根本就是台灣先說的對岸開始用之後一堆人 09/20 14:17
→ NerVGear: 以為是對岸用語 09/20 14:17
→ speed7022: 就像以前日本也輸出和製漢語到中國,中國人也7pupu一樣 09/20 14:17
推 s33003030: 國人這用法真的夠白癡 09/20 14:18
→ nothingbut: 台灣的主播感覺比較正式,通常是電視上的,中國基本 09/20 14:18
→ nothingbut: 把所有有露臉講話的都叫主播,個人感覺啦 09/20 14:18
→ kirbycopy: 動漫是中國傳來的嗎 很多中國人也有在噴動漫這詞耶 09/20 14:18
推 abd86731: 一般人都是帶戲謔的去講吧 可是就有人會以為這是正常的 09/20 14:19
→ speed7022: 實況主不是因為沿用日本的稱呼嗎? 09/20 14:19
推 qazzqaz: 素質、質量、大佬這種詞平常不會去使用, 09/20 14:19
→ qazzqaz: 但是聽到了也不至於會太反感,本來語言就是溝通用的, 09/20 14:19
→ qazzqaz: 小叮噹改成哆拉A夢,神奇寶貝改精靈寶可夢也是一種變動 09/20 14:19
推 shawntwo: 台灣人只會撿現成的來用而已 09/20 14:19
推 NerVGear: 動漫台灣以前就有在講吧== 09/20 14:19
推 relyt: 我覺得推手是漫畫和電玩的漢化組 09/20 14:21
推 bowcar: 日文也很多讓我頭很痛的,明明講中文卻"桑"或"殘念"什麼的 09/20 14:22
說到這,什麼“醬”這類的稱呼在中國也很常見到
→ carzyallen: 不是以前有沒有在講的問題,是同個詞代表的意思不同XD 09/20 14:23
※ 編輯: zeldo (36.228.137.90), 09/20/2018 14:26:36
推 Shichimiya: 主播 直播主才是吧== 09/20 14:23
推 sillymon: 你也只能選擇每次都糾正或是放棄抵抗 09/20 14:23
推 LoveMakeLove: 杠精出沒 09/20 14:23
→ Flandre495: 殘念是真的很毒 不過さん真的就很難翻啊 09/20 14:23
推 seraph01: 動漫台灣用法跟中國不一樣 台灣是指動畫加漫畫的總稱 09/20 14:24
推 armedlove: 國人有反串成功嗎 我感覺還是在嘲諷 反而視頻這個詞you 09/20 14:25
→ armedlove: tuber越來越多人用 上次看一日系列阿公脫口視頻我還愣 09/20 14:25
→ armedlove: 了一下w 09/20 14:25
→ evolution907: 炎上也是吧 我到現在還是不會去用 但這裡一堆人用 09/20 14:25
推 kramasdia: 我都念UP主 09/20 14:25
推 ybz612: 跑得比誰都快= = 09/20 14:25
→ andy0481: 動漫一直都有講 只是台灣是A+C 中國單指A 09/20 14:25
→ salamender: 炎上是日本直接帶過來的吧 09/20 14:25
推 sillymon: 國人國服都成功惹吧 09/20 14:25
→ kirbycopy: 我最討厭嘛 這根本不是中文的發語詞 09/20 14:26
→ andy0481: 炎上明明就日語漢字直接帶來的.. 09/20 14:26
→ kirbycopy: 有的推文和發文都要用嘛做發語詞 頭痛 09/20 14:26
→ sillymon: 還有人以為那是專有名詞 09/20 14:26
推 stinger5009: 恩嘛嘛 09/20 14:27
→ JesterCheng: 日本的實況跟台灣的實況意思不一樣 09/20 14:27
→ excia: 國人還是戲謔用法居多不是嗎 09/20 14:27
推 Xpwa563704ju: 4 09/20 14:29
推 s87269x: 國人這詞以前台灣媒體就在用了,出國的時候不就會說國人 09/20 14:29
→ Jiajun0724: 我覺得最討厭的是用諧音== 什麼蜜汁啥小的 09/20 14:29
→ s87269x: 出外時應當怎樣怎樣,以前是我國人民的簡稱,所以用在跟 09/20 14:29
噓 cmark0710: 聽到他們講視頻就很肚爛 09/20 14:29
→ s87269x: 國外有關的新聞上,是現在被影響到使用對象上的不同。 09/20 14:29
推 sillymon: 只要人數夠多,然後來一句看得懂就好,你就註定要被入侵 09/20 14:29
→ sillymon: 惹... 09/20 14:29
→ JesterCheng: 台灣的主播caster 實況主streamer 09/20 14:30
推 mibbl0: 這些用法不就在網路上直接套用了 尤其是年輕人 09/20 14:30
→ mibbl0: 語言差不多都變成北京腔了 09/20 14:31
推 sillymon: 問題人中國人自稱國人很正常,台灣人稱中國人也在國人, 09/20 14:32
→ sillymon: 這不知道是中文不好,還是被吃豆腐不自知 09/20 14:32
推 JJJ09: 一堆在講直播主的中文堪憂 09/20 14:32
→ justice00s: 巴哈還有人說把中國服直接說國服 還好立刻被嗆 09/20 14:32
→ minipig0102: 我覺得台灣人講國人多是戲謔的稱法...是不是每個人都 09/20 14:32
→ minipig0102: 這麼想我就不知道了QQ 09/20 14:33
→ justice00s: 怎麼用之前都沒想一下那簡稱是什麼意思 09/20 14:33
推 ilove640: 我覺得看中國字幕組 裝中國漢化包 上中國論壇 自己還用 09/20 14:33
→ ilove640: 小號 玻璃心然後嘴別人用視頻 質量才是最有問題的= = 09/20 14:33
→ minipig0102: 現在也都講直播阿以前都講實況 09/20 14:33
→ naihr: 中國搞一堆諧音句子是因為政策才要躲避,結果台灣人也跟著 09/20 14:33
→ naihr: 用,吃棗藥丸、河蟹等等 09/20 14:33
推 YoungLAN: 你是說台灣K神嗎 09/20 14:34
→ minipig0102: 吃棗是什麼意思 09/20 14:34
→ leamaSTC: 遲早要完 09/20 14:34
推 Ghosta: 因為我們講台灣人自己很少稱國人的 所以這個詞就被取代啦 09/20 14:34
→ minipig0102: XX醬還好吧 很早台灣就有 09/20 14:34
推 sillymon: ...用X國東西就不能嘴X國謬誤,你這種想法很像中國憤青 09/20 14:35
推 Flandre495: 看支那的東西跟不用支那語言有關係? 不要混淆視聽 09/20 14:35
推 Kaishakuma: 國人在台灣網路文化是歧視性稱謂r 09/20 14:35
→ justice00s: 反正現在檢討年輕人就會被罵老 鎖國 懶得糾正惹 09/20 14:35
推 shadowdio: 看實況突然流行新詞 去對岸翻一年前的東西就會找到了 09/20 14:36
推 ynhs123456: (づ′・ω・)づ 09/20 14:36
→ kaj1983: 想想以前自己當年輕人時也是這樣罵老人的 09/20 14:36
→ leamaSTC: 順帶一提實況主實際上是日文吧...中國那邊ACG很多用語都 09/20 14:36
→ kaj1983: 就不難理解年輕人會罵老人了 09/20 14:37
→ leamaSTC: 是日文漢字直接變中文的 09/20 14:37
推 nil113: JJJJJJJJJJJJJJJJJJJJ = = 09/20 14:37
推 minipig0102: 以前justin 圖奇興起都不會有人講直播的 都講實況 09/20 14:37
→ minipig0102: 這樣算賣老嗎XDD 09/20 14:38
→ x23x: 說到中國用語,我記得以前看人說過"通關"是中國來的所以他很 09/20 14:39
→ x23x: 賭爛,台灣是用"破關" 09/20 14:40
→ JesterCheng: 日本都講生主或liver 實況是別種東西 09/20 14:40
→ kaj1983: 生中 09/20 14:40
→ kaj1983: 啊嘶~ 09/20 14:41
推 Flandre495: 台灣講通關都是講海關 不會用在遊戲上 09/20 14:41
推 peter89000: 吃棗藥丸很有趣阿 09/20 14:41
推 badend8769: 講通關不是很常見嗎... 09/20 14:41
→ kaj1983: 現在講破台太敏感了... 09/20 14:41
→ kaj1983: 等一下就會出現有心人士來搞你 09/20 14:42
推 armedlove: 我都講破台 結果年輕人都聽不懂了 時代眼淚QQ 09/20 14:42
→ x23x: 日文也有実況プレイ的說法 09/20 14:43
推 mibbl0: 7年級和8年級的用法真的大不同 09/20 14:43
推 Cyjustin: 破台是以前遊樂場比較常用吧 09/20 14:43
→ SCLPAL: lol樓上布講我還沒想到www 09/20 14:43
→ mibbl0: 到了9年級這梯會不會再改變 09/20 14:44
→ leamaSTC: 像レトルト影片開頭一定是講実況プレイ開始了 09/20 14:44
推 lv256: 外來語要用就用啊又不差中國,但是動漫、質量這種混淆現有 09/20 14:44
→ lv256: 詞義的還是滾吧 09/20 14:44
推 undeadmask: 小時候就有聽過遊戲破台的講法啊 09/20 14:45
噓 poor147: 一堆外來用語 偏偏要針對中國的 你484歧視祖國 09/20 14:45
→ leamaSTC: 実況主的日文條目看了一下至少2013年就有了 09/20 14:45
→ kaj1983: 我國小都講破台啊,還沒進遊樂場混時都這樣講,因為同學 09/20 14:47
→ kaj1983: 也這樣講的 09/20 14:47
推 Jiajun0724: 破台還好吧 蠻好理解的啊 09/20 14:48
→ kaj1983: 周目也是外來語,以前都說重玩... 09/20 14:48
推 ccyaztfe: 通關密碼是沒用過喔 09/20 14:49
→ Ghosta: 沒講沒發現耶www 我平時會用破關 但講一命通關比較順口? 09/20 14:49
→ UXIUJIL: 這篇文想說很多實況主在實況上講中國用語 09/20 14:49
推 KuBiLife: 國人並不能說是中國傳過來DER 09/20 14:50
推 Kaishakuma: 周目怎麼會是對應重玩 明明是輪 09/20 14:50
→ KuBiLife: 下意識覺得國人=中國人才是中國傳過來的 09/20 14:50
→ kaj1983: 最近喜歡用辣雞這個詞,聽起來很河蟹 09/20 14:50
推 shadowdio: 爆機 09/20 14:50
推 lidian: 用質量來形容品質整個無法接受,視頻也是 09/20 14:51
推 mibbl0: 我才發現 現在的用語或術語是不是都在9年級之後的啊 09/20 14:51
→ KuBiLife: 衛福部就常講 國人健康狀況如何如何 本來就指本國人 09/20 14:51
→ x23x: 爆機是香港用詞吧 09/20 14:51
推 justice00s: 8後半跟9多吧 不盡然全部就是了 09/20 14:51
→ kaj1983: 重玩一輪,二輪,三輪? 09/20 14:51
推 naihr: 突然想到,大家對智慧被翻成智能怎麼看? 09/20 14:51
→ ivy15987: 先從文化上慢慢同化你 09/20 14:51
推 changeagle: 視頻這個詞的確很詭異,「影片」對我們來說才是主流 09/20 14:52
→ changeagle: 用法 09/20 14:52
→ changeagle: 偏偏越來越多臺灣人也不講影片,拼命講視頻… 09/20 14:53
→ x23x: 視頻是中國對video的正式翻譯,跟音頻audio成對 09/20 14:54
→ kaj1983: 藍屏、黑屏還不是講好久了 09/20 14:54
推 uiue: 視頻就電視節目洗出來的 09/20 14:55
→ SCLPAL: 我不知道音頻@@ 09/20 14:55
→ UXIUJIL: 講中國用語和想當中國人完全是兩回事= = 09/20 14:55
推 mibbl0: 沒追陸劇就不會講這個術語 09/20 14:56
推 jaeomes: 藍屏黑屏 已經很久沒人說當機了…螢幕高畫質也快消失了 09/20 14:56
推 ken12121984: 反中國用語,卻不反日語,英語,韓語???不就是個語言 09/20 14:56
→ ken12121984: 嗎,聽得懂就好 09/20 14:56
推 hunter73: 看就了就習慣了 不會特別反感 09/20 14:57
推 mibbl0: 看個人習慣 只是會讓人家以為你是中國人霸了 09/20 14:57
→ kaj1983: 畫面幀數 09/20 14:57
→ x23x: 幀數是中國的? 不是正式中翻嗎 09/20 14:59
推 baxiche: 主播也一樣 台灣沒有的詞就算了 09/20 15:00
→ baxiche: 有些台灣本來就有的 09/20 15:00
→ baxiche: 現在都被洗腦成支那用語 09/20 15:00
→ baxiche: 像水準 影片之類的 09/20 15:00
→ SCLPAL: 我講當機,還是會被追問藍畫面黑畫面lol 所以我就直接跳下 09/20 15:00
推 mibbl0: 是啊 他們講的用語還要靠翻譯才能溝通 09/20 15:01
→ mibbl0: 這比翻譯古文還要扯 09/20 15:02
推 MoonMan0319: 國人比較常出現在台灣政府新聞稿,民間反而少用 09/20 15:02
推 tin123210: 最討厭視頻,看見都直接罵人 09/20 15:02
→ micbrimac: 國人本來就是很官腔的用語... 09/20 15:02
推 kochiyainori: 視頻我也不喜歡 質量和水平我倒是能接受 09/20 15:03
推 koty6069: 視頻跟質量真的不太行 09/20 15:04
推 jaeomes: signal我們翻訊號 電視訊號 聲音訊號 相對 視訊 音訊 09/20 15:04
→ micbrimac: 說起來 質量比品質能用的地方還多 09/20 15:04
推 tin123210: 國人我只有嘲諷的時候才會用 09/20 15:05
→ jaeomes: 但是他們翻頻這個字 我都會想到頻率… 09/20 15:05
→ kochiyainori: 質量我覺得比較具體,可能是強調"品質"的"量" 09/20 15:05
推 changeagle: 音頻跟那個藍黑屏概念又不同… 09/20 15:05
推 MoonMan0319: 有時候覺得現在這麼多人講質量是不是國中教育失敗 09/20 15:05
→ changeagle: 講到遊戲伺服器 陸服會有臺灣人跟著講國服 09/20 15:06
→ changeagle: 靠X臺灣已經是中國的一部分了喔 09/20 15:07
噓 Batato: 講視頻的都拖出來打 09/20 15:07
推 chiguang: 台主,主播。聽了就很不爽 09/20 15:07
→ changeagle: 台服日服韓服中服 講國服是指台服才對 09/20 15:07
→ kochiyainori: up主 09/20 15:07
→ kochiyainori: 信息 09/20 15:08
→ badend8769: 不說台主是要說啥== 09/20 15:08
→ changeagle: 中國服就中服 講三small國服 09/20 15:08
推 jaeomes: 台灣以前有在講質量 但是會特別講成質與量 就是品質數量 09/20 15:08
→ kaj1983: 台主不是在講娃娃機台嗎? 09/20 15:08
→ x23x: 實況台->台主 有何不對? 09/20 15:08
推 chiguang: 台灣講實況主 09/20 15:09
→ chiguang: 鬼雞巴支那賤畜才在台主啦幹你娘 09/20 15:09
→ changeagle: 質量的確是質與量合稱的概念 09/20 15:10
→ changeagle: 這國中名詞沒什麼好爭辯的 09/20 15:10
→ Kaishakuma: 五告派欸 09/20 15:10
推 gfhnrtjpoiuy: 4 國高中生都看這個學的 09/20 15:10
→ changeagle: 質量守恆定律 09/20 15:10
→ jaeomes: 因為以前會知道質量是物理用詞 所以會特別分開… 09/20 15:11
推 lovecutepika: 其實我一直不懂中國語有什麼不好@@ 09/20 15:11
推 shadowdio: 開釣 09/20 15:11
推 h0103661: 國服十幾年前就在用了…中國服有問題? 09/20 15:11
推 lv256: 講外來語跟想當該國人是兩回事,難道炎上milf講久了我就想 09/20 15:11
→ lv256: 當日本美國人嗎? 09/20 15:11
→ changeagle: 臺灣很多自有用語被中國用語影響,奇檬子的問題 09/20 15:12
推 kochiyainori: 質量一堆人扯說會跟物理的意思混淆,明明語境就不同 09/20 15:12
→ lovecutepika: 說要真的誤導跟一些奇怪的名詞,日本傳過來的 09/20 15:12
→ jaeomes: 新詞是沒意見啦…是常用語被改掉真的超怪 09/20 15:13
→ Ghosta: 根本沒人會把台服叫做國服阿 中服也沒人講 中國服還好說 09/20 15:13
→ changeagle: 你韓國會講國服嗎? 美國會講國服嗎?為什麼中國就講 09/20 15:13
→ changeagle: 國服? 09/20 15:13
→ lovecutepika: 我才覺得超怪的,而且很難從字面上去理解 09/20 15:13
→ seaEPC: 明確知道語境的你就有品質/水準之類的詞可用了用質量幹嘛 09/20 15:13
→ kaj1983: 日本傳來的電話還不是用很久了 09/20 15:13
→ kochiyainori: 台灣就比較弱勢啊,這根本無法阻擋 09/20 15:13
→ jaeomes: *蓋掉 09/20 15:14
→ changeagle: 本來台服就講台服不是問題,但講國服為什麼會指中國服 09/20 15:14
→ changeagle: ? 09/20 15:14
→ kochiyainori: 大部分人只是討厭中國而已,一堆日文詞不符合中文結 09/20 15:15
→ kochiyainori: 構大家還不是用得很爽 09/20 15:15
推 FINALFALLEN: 4 09/20 15:15
推 Kaishakuma: 4 09/20 15:15
→ FINALFALLEN: 台灣娛樂被支那同化了 本身又喜歡跟風 09/20 15:16
→ changeagle: 遊戲玩一輪兩輪不算中國用語,頂多可能有人會講破關幾 09/20 15:16
→ changeagle: 次、幾遍,量詞不同罷了 09/20 15:16
→ kaj1983: 人中出呂布,馬中出赤兔 09/20 15:16
推 lv256: 一個詞語還要靠不同語境去判斷是在講品質還是物理量?這不 09/20 15:16
→ lv256: 是自找麻煩是什麼? 09/20 15:16
→ Ghosta: 全世界大概只有中國會把自己的伺服器稱呼為國服阿 09/20 15:16
→ FINALFALLEN: 一堆廢物只玩過PUBG就來對FPS說三道四了 台灣youtub 09/20 15:17
→ FINALFALLEN: e早被支那假嘻哈佔領 09/20 15:17
→ FINALFALLEN: 我都說26服 09/20 15:17
→ Ghosta: 兩邊言語又相近 自然容易被影響 不會去創造個簡稱為 中服 09/20 15:17
→ kaj1983: 台服還不是同樣的道理? 09/20 15:17
→ changeagle: 國服就是支那人自我中心下講的啊 09/20 15:18
→ kaj1983: 中國人講國服我覺得很正常吧 09/20 15:18
推 kochiyainori: 國服 國行 國區 09/20 15:18
→ kochiyainori: 台灣人也有國軍啊,我國的意思吧 09/20 15:18
→ kaj1983: 中服感覺怪怪的 09/20 15:18
推 lv256: 日文不符合中文結構又怎樣?看不懂的日文詞彙就只是看不懂 09/20 15:18
→ lv256: 罷了,質量這種跟你一樣的字,用途意義完全不同,能比? 09/20 15:18
→ changeagle: 直覺是國服就是講我國伺服器 09/20 15:19
→ kaj1983: 對,就是台灣人講國軍的概念 09/20 15:19
→ jaeomes: 以前wow蝗蟲時代都酸么么人 09/20 15:19
→ changeagle: 對,中國人稱中國服為國服沒問題,但日本韓國會講中 09/20 15:20
→ changeagle: 國服為國服? 09/20 15:20
推 GAOTT: 高清,兄ㄉㄟ 09/20 15:21
→ changeagle: 台灣人講中國服為國服是承認我們被對岸統一了? 09/20 15:21
推 kochiyainori: 我覺得應該只是習慣問題,跟台服作區別 09/20 15:21
→ kaj1983: 用字方式不同,應該不會講國服 09/20 15:21
→ kochiyainori: 台灣也很多講陸服的啊 09/20 15:21
→ kaj1983: 日本人講鯖,其他國家也不會懂吧XD 09/20 15:22
→ naihr: 大家討厭中國語不是因為大部分的詞明明台灣有自己的用語, 09/20 15:22
→ naihr: 卻使用中國的嗎?明明有影片說成視頻、品質說成質量、智慧 09/20 15:22
→ naihr: 型手機說成智能手機,你有看過別人打“炎上”被噓的嗎?沒 09/20 15:22
→ naihr: 有對吧那是因為台灣沒有用詞形容炎上 09/20 15:22
→ changeagle: 對,可以講陸服,講國服是把中國當我國? 09/20 15:22
推 victor5517: 台灣講陸服的應該是最多的 09/20 15:23
推 shadowdio: 歐非就用爽爽 嘻嘻 09/20 15:23
推 jaeomes: 我看現在一堆學生亂學用詞 國文老師應該很頭痛 09/20 15:23
→ kaj1983: 台灣人應該不會對中國伺服器說國服吧 09/20 15:23
→ JesterCheng: 我看你是沒去過LOL版喔 09/20 15:24
→ Ghosta: 我還以為這邊是在談用語如何被影響 拉高到政治就算了吧 09/20 15:24
→ FINALFALLEN: 林北例外 反正我youtube早就設在巴西 巴西音樂真的 09/20 15:24
→ FINALFALLEN: 贏中國音樂 Mc kekel完勝所有華語歌手(黃明志我算多 09/20 15:24
→ FINALFALLEN: 語言) 09/20 15:24
→ kirbycopy: 炎上不就是燒起來了 09/20 15:24
→ kinomon: 你看LOL的主播賽評動不動就中國翻譯用語 就知道文化入侵 09/20 15:24
→ kinomon: 多容易了 看誰強勢而已 09/20 15:25
推 notneme159: 4 不過全球化跟網路交流才是最大原因 09/20 15:25
推 lv256: 國服、國軍、國人本來就是用指「本國的」,台灣人簡稱中國 09/20 15:25
→ lv256: 服叫國服,一樣是溝通混淆用法,不知道這些人是中文爛還是 09/20 15:25
→ lv256: 懶得去理解詞義 09/20 15:25
→ kochiyainori: 炎上好像有點類似中文輿論譁然的概念? 09/20 15:25
→ kinomon: 而且現在新聞媒體也在偷渡 怎麼防?防懶覺喇 09/20 15:26
推 victor5517: 炎上應該比較接近引發眾怒吧 09/20 15:26
→ changeagle: 臺灣真的不少講陸服講成國服的,看YT一堆留言,會分 09/20 15:26
→ changeagle: 辨臺灣人的留言吧? 09/20 15:26
→ Ghosta: 台灣人講不會說中國服 但聽到國服只會認為是中國服 09/20 15:26
→ JesterCheng: 因為中國的盜版資源比台灣正版資源還多 看多就變這樣 09/20 15:26
推 su4vu6: 還好我都說實況 影片 == 09/20 15:27
→ kaj1983: 我聽到國服我也會認為是中國伺服器,台灣我都叫台服 09/20 15:27
→ jaeomes: 媒體就別講了 根本低能集合體…抄對岸低能新聞也不校稿 09/20 15:28
推 ask321035: 台灣叫台服+1 你說的國服國軍國人 我只有國軍指本國的 09/20 15:28
推 kochiyainori: @jaeomes 想到最近那個被檢舉的媒體wwwwww 09/20 15:29
推 badend8769: 國服就中國服阿 跟韓服日服一樣的東西 09/20 15:29
→ Ghosta: 台灣人講國服 通常是他想對話的人包括中國人吧 09/20 15:29
→ badend8769: 不爽你可以叫中服 09/20 15:30
推 victor5517: 中華民國國軍簡稱國軍,中國人民解放軍簡稱解放軍 09/20 15:30
推 sonofgod: 對岸明明是說直播主 實況主是台灣的 09/20 15:31
推 oread168: 本來就只有中國人用國服= = 09/20 15:31
→ su4vu6: 因為台灣都講台服 不會說國服 自然認定是中國服 09/20 15:31
→ su4vu6: 說陸服也有些人會生氣 說哪個大陸 09/20 15:32
推 badend8769: 上面那個台主 台灣明明就一堆人講 根本不是中國傳的 09/20 15:32
推 lovecutepika: 說實在在用實況主的也只有圖奇這類的人說吧 09/20 15:32
推 justice00s: 果然台灣文化分成兩派了 慟 09/20 15:33
→ lovecutepika: 17那些幾乎都是用主播,你說實況搞不好還有人不懂 09/20 15:33
推 hellwize: 2333333 09/20 15:33
推 kochiyainori: 反而8+9台灣用詞保留最多wwwwwww 09/20 15:34
→ kaj1983: 那是台灣國語,直播講成主播啦XDDD 09/20 15:34
推 victor5517: 實況主從賈斯汀年代就這麼叫了 09/20 15:34
推 fire8598yu: 我都講中國版 09/20 15:34
推 o0991758566: 國服就中國人自己這樣叫的 當然會覺得是中國服阿 09/20 15:44
推 foujeffeee: 否放 09/20 15:53
推 sillymon: 問題是國服國軍就是不是簡稱啊。那個國是我國的意思 09/20 16:04
→ sillymon: 今天一個外國人跑來跟你一起叫你媽媽為老母,不會奇怪? 09/20 16:05
→ sillymon: 除非你本來就認那個外國人為你兄弟 09/20 16:06
推 ntr203: 看國動我連中共國歌都會唱了 09/20 16:14
推 lover19: 看久了會習慣,會看得懂,但是我不會去用 09/20 16:16
→ lover19: 只有在百度討論區的時候會用中國用語方便溝通 09/20 16:16
推 chochi: 網路才是 09/20 16:22
推 explosion777: 直播主才是 09/20 16:30
推 efun77000: 不是新聞帶頭的嗎? 09/20 16:31
推 brian040818: 一般都是講台服、陸服,講國服被嗆不意外 09/20 16:33
推 GPX2020: 習慣用語這跟語感有關 其實無解 語感好的人就是能拿捏 09/20 16:37
→ GPX2020: 分清楚我們跟他們的差異 語感不好莫名其妙就被帶著走了 09/20 16:37
推 BKBboys: 視頻 軟件 激活 質量 牛b 09/20 16:43
推 Jmrkf0726: 蕃茄 沙雕 牛頭人 流弊 RBQ (X 09/20 16:47
推 waloloo: 親,你這質量不足呀 09/20 16:58
推 trbr: 666 09/20 17:01
推 Nravir: JJ基本上完全中國用語惹 09/20 17:10
噓 juunuon: 紅明顯 實況和up主原本都是日本用詞 來到台灣被合起來 09/20 17:31
→ juunuon: 變成實況主 up主後來也傳到中國 09/20 17:32
推 matt0127: 真香 取關 09/20 17:42
→ bluetory99: 兄day真d菜 09/20 17:58
→ AlianF: 我看餐哥還在反串啦 還行 09/20 17:59
推 adidaszw: 支那用語是主播 09/20 18:18
推 shawncarter: 算啊 09/20 18:18
推 adk147852: 沒差啦 新聞跟明星也會講 09/20 18:22
→ changeagle: 激活真的也是莫名用詞,啟動就啟動,講激活是三小 09/20 18:30
推 chuckni: 都是用中文不會互相影響才奇怪吧?這有什麼好不爽? 09/20 18:38
推 holybless: 台灣no1 09/20 18:55
推 Sunblacktea: 4 尤其現在網路發達 文化流動的速度更快 09/20 18:59
→ Sunblacktea: 其實已經在不知不覺中受中國用語影響很深了 09/20 18:59
→ Sunblacktea: 有些覺得有趣可以接受 有些就不能了 09/20 19:01
噓 AlwaysApp: ....某些人承認心中有某種信仰很難嗎? 09/20 19:15
推 GlowNight246: 中國也知道傑哥不要 = = 09/20 19:23
→ Numenor: 漢化組影響比較大 09/20 19:24
推 NEKOWORKi: 素質不是台語嗎 09/20 19:30
→ joe51408: 是,畢竟實況觀眾群是很大的,就跟過去的電視媒體一樣 09/20 20:00
噓 mushrimp5466: 視頻 喪屍 質量 09/20 21:02
推 traumoceans: 這把要涼 09/20 22:15
推 nakomone: 怎麼都沒人提到內地一的堆藝人都在講啊 09/20 22:48
→ nakomone: 媒體也是 09/20 22:48
→ nakomone: 是有多喜歡活在殖民時代 09/20 22:48
推 rock2345: 板上一堆人臉黑臉白 歐洲非洲也用得很爽啊 這都26用語啊 09/20 23:10
推 iamriku: 我一直以為國人現在還是嘲諷用詞,我基本上就是看得懂, 09/20 23:20
→ iamriku: 但不會使用那些詞,因為平常根本不會這樣講話 09/20 23:20
推 GhriS: 國人最早是反串 還要帶捲舌音念 09/20 23:27
→ haohwang: 用語就看個人習慣、先接觸、愛用什麼就用什麼用語就好, 09/20 23:56
推 u9912114: 台語不會講,支那詞學的卻挺快 ㄏ 09/21 01:15
噓 GaRx: 實況不是日本詞語? 09/21 02:01
推 xu3ru8vmp: 一堆人是看不懂中文膩 09/21 07:37
→ carzyallen: 爭「實況哪來的」也太好笑,原PO指的是指該管道。 09/21 11:03
→ carzyallen: 又不是說實況是中國用語XD 09/21 11:05
→ felixr0123: 是 台灣實況主大多沒梗 你會發現很多meme跟梗都是從大 09/21 14:33
→ felixr0123: 陸那邊偷來的 09/21 14:33
→ sakubo: 這就語言發展的現實阿(笑 以前還不是台灣的綜藝圈影響他們 10/26 12:17
→ sakubo: 台語?(冷笑) 不是閩南人除了商業交際要應付我幹嘛學甚麼 10/26 12:18
→ sakubo: "台"語 成天在那邊支來支去先從推文都用英日文如何? 10/26 12:19
→ sakubo: 講難聽26現在網路綜藝梗要俗要雅都比台灣強多了 10/26 12:21
→ sakubo: 鬼島在自豪的自由環境下一堆人都喜歡建個台版綠壩在自己 10/26 12:23
→ sakubo: 眼上就算了 還想建到別人眼上 台灣價值 哈 10/26 12:24