推 sumarai: 樓下豪瑟龍 09/23 13:40
推 wl2340167: ㄋ的舉例怪怪的.... 台灣辛普森應該是煮好後把所有料 09/23 13:41
→ wl2340167: 拆開改淋青醬給你吃 09/23 13:41
→ wl2340167: 單吃不會難吃啊 整個合在一起看就怪怪的 09/23 13:42
→ wl2340167: 整盤青醬我先拿去倒掉 09/23 13:42
推 jasonx105: 變番茄青醬義大利麵的感覺? 09/23 13:43
→ jasonx105: 東西還在只是味道跟醬配起來頗詭異 09/23 13:44
推 alwaysstrong: 辛普森那應該是連麵都沒了 09/23 13:44
推 ilovenacy: 看久了那些梗真的會變無聊 09/23 13:45
推 gemboy: 想到辛普森有集畫面是美式足球 硬改成棒球酸爪爪 09/23 13:45
推 ntc039400: 可是絕大多數觀看的民眾還是覺得很有樂趣吧,不然他們 09/23 13:45
→ ntc039400: 幹嘛這樣改? 09/23 13:45
→ AirPenguin: 收視率問題 09/23 13:46
推 darksol: 作味噌湯 不放味噌與豆腐 改放菜頭 排骨酥用肉燥 (゜∀。 09/23 13:46
→ ntc039400: 完全照原翻和想梗,前者難度應該輕鬆多? 09/23 13:46
推 winiS: 青醬至少是意大利麵,F台端出來的是意式香腸淋上藍起司、 09/23 13:47
→ winiS: 切一些皮鞋與彩色玻璃、再倒半瓶橄欖油上去。每個都是特產 09/23 13:47
→ winiS: 沒錯,但那已經不是食物了,雖然有愛吃皮鞋的歷蘇說好吃… 09/23 13:47
推 pinacolada: 美式熱狗變成士林大香腸 09/23 13:50
→ b79205: 為了把外國食物在地化 通通灑滿蔥花 09/23 13:51
→ a9564208: 其實就是以前加蔥覺得OK,現在改加香菜覺得噁心吧 09/23 13:52
→ a9564208: 說到底就是酸的對象改變了 09/23 13:52
→ olalo: glitch現今是指遊戲或程式發生的各種錯誤,但通常不會嚴重 09/23 13:53
→ olalo: 到程式無法運行。其實也可以說像是小Bug之類的... 09/23 13:54
→ olalo: 這種意思能翻成突波真的是天差地遠... 09/23 13:55
→ medama: 你的標題怎麼跟別人不一樣?? 09/23 13:56
推 sillymon: 果然還是有看不懂中文的護航在扯直翻,原po都說了在地化 09/23 14:02
→ sillymon: 很好只是劇情搞的很不通順才不ok 09/23 14:02
推 s175: 以前兩津說周星馳我不會覺得奇怪,但是辛普森我就看不下去 09/23 14:05
推 winiS: 兩津還沒亂搞劇情啊,哪個粉粉知道最近瑪姬在幹嘛的 09/23 14:07
推 ntc039400: 可是不就是想看梗連發的觀眾大於想看劇情流暢度的觀眾 09/23 14:11
→ ntc039400: 嗎嗎-_- 09/23 14:11
推 naya7415963: glitch是指那些可以拿來利用的bug(好像 09/23 14:13
推 fragmentwing: 辛普森是擺明我就是要做台式義大利麵,無敵的翻譯是 09/23 14:14
→ fragmentwing: 說好要道地的義大利麵卻端出有參了幾條意麵的義大利 09/23 14:14
→ fragmentwing: 麵 09/23 14:14
推 emptie: 可以拿來利用的bug感覺比較像是exploit 09/23 14:14
→ naya7415963: 中文好像沒有對應詞彙,我自己是叫他bug技XD 09/23 14:15
→ winiS: 喇奸招~ 科科 09/23 14:26
→ ZABORGER: Glitch用「當機」會不會比較貼切? 09/23 14:40
→ g06cj6: 當機不太到位,因為能繼續玩 09/23 14:42
→ g06cj6: 玩過卡匣式電玩蠻容易弄出來的XD 09/23 14:42
推 iamnotgm: 漏洞 09/23 14:49
→ g06cj6: 漏洞比較接近啦,但感覺與外力造成的接觸不良比較有關哈 09/23 14:50
推 ZABORGER: 估狗了一下 日配版好像是翻作「不具合」? 09/23 14:57
推 IceCococaca: 沒辦法啊,之前照翻就沒有話體 09/23 14:57
推 sillymon: 南方才是台式義大利麵,辛普森比較像肉丸蕃茄麵條沒組合 09/23 14:59
→ sillymon: 就全部呈上來給你吃,有人吃的下,我是不行 09/23 15:00
→ sillymon: 辛普森只能代表看的下去的人還能撐住這節目,並不表示想 09/23 15:01
→ sillymon: 看流暢度的觀眾有少於這些人 09/23 15:01
推 winiS: 第四台的生態 不一定代表節目撐得下 只是電視台懶得找新貨 09/23 15:12
→ winiS: 填而已 即使沒人看 該收的錢又不會少 09/23 15:12
推 ntc039400: 如果想看劇情流暢度的人真有這麼多,就不會像現在梗連 09/23 15:14
→ ntc039400: 發了,向普羅大眾靠攏本來就是正常不過的事情。 09/23 15:14
噓 as80110680: Glitch在數位邏輯中就是指電路穩定前不正確的高/低值 09/23 15:42
→ as80110680: 不如說遊戲的Glitch是由從這裡衍伸出來的,所以翻譯成 09/23 15:43
→ as80110680: 凸波並沒有什麼問題,問題在校稿 09/23 15:43
推 as80110680: 漏打了一些字,Glitch是「短暫」且不正確的值 09/23 15:51
→ sillymon: 所以我說你那個推論是有問題的,這樣一部作品可以代表全 09/23 16:11
→ sillymon: 部觀眾的喜好?那全世界是不是都喜歡吃麥當勞大於黑鮪魚 09/23 16:12
→ sillymon: 因為麥當勞病沒有賣生魚片而且生意很好啊... 09/23 16:12
推 ntc039400: 是啊,那你覺得一般普羅大眾吃麥當勞幾會多還是黑鮪魚 09/23 16:18
→ ntc039400: 呢,如果真的不能接受梗連發,一定會反應在收視率上, 09/23 16:18
→ ntc039400: 沒人看就沒收視率,那他就會消失了嘛-_-,翻譯問題永 09/23 16:18
→ ntc039400: 遠吵不玩,只是目前翻譯就是傾向大眾最能接受的那邊而 09/23 16:18
→ ntc039400: 已(攤手) 09/23 16:18
→ bluejark: 像阿兩就是在地化的優秀例子 09/23 16:18
→ bluejark: 南方是有改但還是能保有原本的人物特點 09/23 16:20
→ bluejark: 像辛普森之後的那些已經為了塞梗而去魔改了 09/23 16:21
推 ntc039400: 另外,難道你去麥當勞會點黑鮪魚?你應該去日式料理店吧 09/23 16:22
→ ntc039400: ?憑什麼要麥當勞為了你多做一道黑鮪魚呢? 09/23 16:22
推 sillymon: 反正你的論點說來說去就只是辛普森還沒倒,所以他的一 09/23 17:57
→ sillymon: 切都是對的,這樣有什麼好討論的 09/23 17:57
推 ntc039400: 誰跟你還沒倒不倒的,只要這種二創方式在台灣持續,就 09/23 18:49
→ ntc039400: 代表普羅大眾願意接受這種方法,不想看到這種翻譯就去 09/23 18:49
→ ntc039400: 台灣以外的地方看,不就如此而已? 09/23 18:49
→ bluejark: 這大絕招喔= =那翻譯有問題也可以說不爽不要看 09/23 22:55
推 ntc039400: 可以看啊,就看原文原音的不就好了? 09/23 23:21
推 ntc039400: 我只是說為什麼這種二創翻譯在台灣能存活的原因而已不 09/23 23:23
→ ntc039400: 是? 09/23 23:23