推 wl2340167: 漂亮 說的好欸老任 欸嘿 10/04 17:50
推 marx93521: 老任:我不是針對你 10/04 17:51
推 Koyomiiii: 我是說在座的各位 10/04 17:51
推 NoobCV: 畢竟老任還是掌機屌 10/04 17:51
推 plzza0cats: 你們現在才發現你們對手是手機???? 10/04 17:52
推 kyle87222: 今年一定 10/04 17:52
→ lv256: 沒把你各位看在眼裏wwwww 10/04 17:52
推 kirbycopy: 這話是用中文講起來才有這種感覺? 還是英文或日文也有? 10/04 17:52
噓 sonyabear: 阿你說說你那台糞主機今年有幾個新遊戲 10/04 17:52
→ GOBS: 索索:你什麼意思? 10/04 17:53
→ GOBS: 老任:請不要誤會 我不是針對你我是只在座的各位 都是XX 10/04 17:53
→ sonyabear: 冷飯當大作,是想當當年PSP或PSV嗎 10/04 17:53
噓 Pocer: 完全超議 跟原文也差太遠 10/04 17:53
→ Pocer: Nintendo president: “I compete for time,” not against 10/04 17:55
推 vsepr55: 記者標題法,上面索尼一隻熊 10/04 17:55
→ Pocer: Xbox, PlayStation 10/04 17:55
推 dragonfly667: 7pupu 7pupu 10/04 17:55
推 mike0327: 這記者484跟葛特曼的翻譯同一人 10/04 17:56
噓 s32244153: 內文:不是直接競爭對手 標題:不是對手 6666 10/04 17:58
→ jckim: 記者故意這樣翻,PO文的也因為這樣才轉貼,不意外 10/04 17:59
噓 jim830630: 標題不意外 10/04 17:59
→ Mraofrot: 標題很好釣 誰翻的 10/04 18:01
噓 shinchen: 為什麼這邊這麼愛轉這家的文章啊 明明都二手資訊還亂翻 10/04 18:01
→ s921619: 標題...... 10/04 18:01
噓 j2796kimo: 引戰 10/04 18:02
噓 x12118: 記者式標題...沒貶義被你說成這樣 10/04 18:10
噓 YoruHentai: 這什麼標題 10/04 18:11
噓 gipgip12: 標題爛就算了,還有人被釣到 LUL 10/04 18:12
噓 yangzhe: 不打算跟它廠競爭 跟 它廠不是對手 意思完全不一樣好爆 10/04 18:13
噓 hatsuta: 10/04 18:18
推 ryoma1: 遊戲界也流行冠妃體?XD 10/04 18:21
噓 ChuuBou: 這標題很台灣記者 10/04 18:23
噓 s50189: 最近看到假翻譯會胃 10/04 18:25
→ dreamnook: XDD 10/04 18:26
噓 horseorange: 我看英文原文哪是這樣寫 10/04 18:27
→ uranuss: 所以說英文真的很重要 XDD 10/04 18:33
噓 pikachu107: 標題 10/04 18:38
噓 robo3456: 超譯尼采 讚 10/04 18:40
噓 s921619: 喵的 這怎麼翻的 10/04 18:41
→ s921619: 謝原文支援 不然這三小,標題 10/04 18:42
→ k1314520illy: 不要誤會我不是針對你 10/04 18:45
噓 Wcw5504: 垃圾標題w 10/04 18:48
噓 ADYex: 幫噓:) 10/04 19:10
推 kopune: PTT也算強大的對手了 照這樣說的話 10/04 19:10
噓 philip81501: 台灣真的有救了 10/04 19:11
噓 a760981: 任粉不意外 10/04 19:23
噓 seven541: 這樣不行啦 10/04 19:33
噓 Elende: 這家媒體對任一直都很不友善 10/05 02:39
→ shinchung: 猩猩又有話了 10/05 07:51
噓 lbowlbow: 爛霉體必噓 10/05 10:28
噓 corlos: 任天堂不過是拳擊部主將的程度 10/08 15:48