







推 tw15: 賣爆啊 加個の銷量+10% 是你我就加了10/26 21:25
推 CCapocalypse: 魚目混珠r10/26 21:25
推 joe4643: 潮10/26 21:26
推 GalLe5566: 廢文の專家10/26 21:26
推 aa695109: 一堆沒名氣的中國商品也喜歡寫日文裝日產10/26 21:27
→ Koyomiiii: 你覺得呢10/26 21:28
推 herikocat: 很多食物包裝也硬要用日文啊10/26 21:28
噓 stanley8851: 在啦幹10/26 21:29
改了啦
推 silver0416: 植物の優10/26 21:29
→ chung2007: 不是一堆書也都加英文副標題嗎?10/26 21:29
推 nico5516: 這就跟有台灣翻譯版不看,要去看原文小說的道理一樣R 又10/26 21:30
→ nico5516: 潮又屌。日檢沒至少最少一級以上要說能順暢無礙讀原文10/26 21:30
→ nico5516: 我也是ㄏㄏ10/26 21:30
可4這根本不是翻譯小說啊 只有中文而已
推 Gary5566: 卍\/斬佛@陽痿哥\/卍10/26 21:31
噓 watanabekun: 在啦幹10/26 21:32
改了啦
→ nico5516: 一本封面繁體中文vs一本封面日文的,就是有人會選後者,10/26 21:32
→ nico5516: 理由不好說10/26 21:32
噓 hoe1101: 在啦幹10/26 21:33
改了R
推 hazel0093: 看作者名就知道了,這種一看就知道類似「西風間樹」「10/26 21:34
→ hazel0093: 冷光漂浮」之類的中二名就不碰了,翻都不想翻10/26 21:34
→ bobby4755: ㄗㄞˋ la がん10/26 21:34
ㄍㄞˇle啦がん
推 benomy: 跟太和工坊一樣騙錢啊!10/26 21:38
推 valorhu: 都幾年前的小說了w10/26 21:39
推 BlueTuna601: 狼孩封面根本魔法公主= =10/26 21:39
※ 編輯: AlianF (101.137.105.61), 10/26/2018 21:45:21
推 max0616: 無駄な文章 就像這篇 10/26 21:54
推 sdd5426: 所以你只有看插圖嗎? 10/26 22:01
→ s910928: 當然是為了好賣 10/26 22:04
推 mahimahi: 騙某些人買啊 10/26 22:11
推 lv256: 騙一波不懂日文的啊 10/26 22:28
噓 happy8649: 不就是沒辦法流暢閱讀才要看原文練習ㄇ 10/26 22:29
→ happy8649: 還是某樓自己不會就眼紅ㄏ 10/26 22:29
推 jokerjuju: 其實日本也有這種狀況 不加個德文或俄文就渾身不對勁 10/26 22:32
推 honey4617912: 郎孩484要騙人以為是魔法公主續集 10/26 22:35
推 tw15: 日本人寫出來的東西怎麼一堆歐美人名跟人物 10/26 22:47
→ tw15: 你可以用類似這樣的標題去搜 嘻嘻 10/26 22:47
→ GTR12534: 可以用英文不能用日文哦? 10/26 23:38
推 Hiroko56847: 茶の魔手 10/27 08:07
噓 xikless: 能用英文不能用日文? 10/27 11:54