精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
這種事 就請真的配音員來說吧 https://youtu.be/CDyrS_QnJYA
還有不只是語言上的問題 還有導演在弄分鏡時 本來就是拿自己的語言去弄說話時間長短 之前東離的聲優有訪談過說不好配音 因為臺語的句子長短跟日文就不一樣 可能臺語一句話說三秒 你弄成日文就得說五秒 可是還是必須在三秒內說完 說的快自然也難加入演技 配國外作品就是這樣啦 你去nico找日配洋片來看 也一定是聽起來很彆扭 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.12.134 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1541222695.A.87F.html
OldYuanshen: 還是港片中配最神了== 11/03 13:27
gaym19: 唯一支持石斑魚 11/03 13:28
Xavy: 我看不少大作洋片都推薦日配阿 11/03 13:30
peterw: 樓上那是因為日語吹替都大牌聲優吧!看看那精美的環太平 11/03 13:34
peterw: 洋一 11/03 13:34
bearKQG: 純粹是習慣問題吧 聽多都能適應的了 11/03 13:36
helba: 吹替只是新奇 11/03 13:36
raura: 習慣問題,之前看死侍2,看日配也覺得蠻順的 11/03 15:14