推 forsakesheep: 沒辦法,老外不是都看得懂中文,不像我們這邊能嘗百 11/05 13:54
→ forsakesheep: 草 11/05 13:54
推 Owada: 混亂的時代就是會誕生這種價值觀 就像南北朝盛行玄學一樣 11/05 13:54
→ linceass: 毒嘗多了 看到原圖整個噗吱笑出來 太年輕 11/05 13:56
→ forsakesheep: 支那人只能在幻想中尋求慰藉,但是最近連幻想都不行 11/05 13:58
→ forsakesheep: 黨要連韭菜的思考都控制 11/05 13:58
→ arcss: 其實是因為穿越題材太多了,大陸網路小說至少已經穿越了10 11/05 14:05
→ arcss: 年以上,甚至15年都有可能,大量的寫手在穿越,玩到爛掉很 11/05 14:05
→ arcss: 正常啦..... 11/05 14:05
→ ZzERICzZ: 逆穿越那本我有看過 忘記叫什麼了 11/05 14:06
推 M4Tank: 在標榜社會主義國家拿著馬克思的資本論研讀,然後被以"危 11/05 14:12
→ M4Tank: 害社會主義存續"為由查禁 11/05 14:12
→ bluejark: 支你妹 你不是在別版耶 你這樣怎麼管版 11/05 14:23
→ kirbycopy: 支那沒問題啊 只要全部板主和大部分使用者不認為這有貶 11/05 14:30
→ kirbycopy: 義就過關了啊 11/05 14:30
→ sai007788: KINA沒什麼問題吧 11/05 14:35
→ bluejark: 不管你個人怎樣 版主自己要避免啊 11/05 14:37
→ arcss: 那個詞其實還好啦,比黑鬼好一些 XDDD 11/05 14:41
→ arcss: 認真講起來支那原本還是褒意,不是現在廣泛以為的貶意... 11/05 14:42
→ rofellosx: 其實google 就會發現國外也是有看中國網路小說.. 11/05 14:43
→ rofellosx: www.wuxiaworld.com gravitytales.com 11/05 14:44
→ arcss: 有阿,一些比較紅的外國也很多人看,像那個"放開那個女巫" 11/05 14:44
→ arcss: 聽說還賣很好,總之糧草以上的就算是穿越,也是好的穿越 11/05 14:45
→ arcss: 只是大陸網路小說的分母太龐大了 XD 11/05 14:45
→ kirbycopy: 我認為是有點問題的阿 但是之前板主的見解都是沒問題 11/05 14:49
→ kirbycopy: 所以我就知道這邊用支那沒問題啊 11/05 14:49
→ kirbycopy: 另外個反例就是廚 之前我都認為這只是指像白目國中生的 11/05 14:50
→ bluejark: 不用辯會講的是什麼人心知肚明 問題是他不該帶頭講 11/05 14:50
→ kirbycopy: 瘋狂粉絲而已 但在這邊是很嚴重的 甚至可能比腦粉還重 11/05 14:50
→ bluejark: 就算他知道有攻擊性他也絕對不會桶自己啊 11/05 14:53
→ kirbycopy: 但既然全板主都認為嚴重 就別使用吧 像是支那全板主都 11/05 14:53
→ GAOTT: 那說支那版主可以嗎? 11/05 14:53
→ kirbycopy: 覺得沒啥 就可以用啊 畢竟板規解釋和執行權在板主啊 11/05 14:53
→ GAOTT: 反正不帶攻擊性嘛www 11/05 14:53
→ GAOTT: 我也愛用支那 但我會用來形容共產黨跟中國 不會用來形容人 11/05 14:54
→ GAOTT: 不然冠個支那k 支那a 支那f 很難聽 11/05 14:55
推 bluejark: 你完全看到重點啊 重點不是在這個詞他覺得如何 11/05 14:58
→ bluejark: 別的人用他可以覺得不用桶 11/05 14:59
→ bluejark: 而不是因為自己喜歡用就不用桶別人 11/05 15:00
推 forsakesheep: 支那是貶義喔?那甲胖是不是貶義? 11/05 15:01
→ forsakesheep: 你覺得不行,現任板主群覺得可以 11/05 15:02
→ bluejark: 裝不懂喔 你就不會桶自己當然覺得可以 11/05 15:04
→ forsakesheep: 你講高麗我也不會桶你阿,韓國人可是超討厭高麗這個 11/05 15:04
→ forsakesheep: 詞,我覺得無所謂,現任板主群也覺得無所謂,我認為 11/05 15:04
→ forsakesheep: 沒必要說什麼避免使用 11/05 15:04
→ bluejark: 你自己在用當然無所謂 11/05 15:05
→ forsakesheep: 帶頭,講個支那會怎樣?嗯? 11/05 15:06
→ forsakesheep: 支那到近代都還是個中性的詞,甚至多國稱呼中國都用 11/05 15:07
→ kirbycopy: blue大你的意思是有爭議的詞板主不應該用(就算板主覺得 11/05 15:07
→ forsakesheep: 支那的音譯,china、kina哪個發音不是近似支那? 11/05 15:07
→ kirbycopy: 不嚴重) 但支那在板主的認知中 都是一個沒有爭議的詞 11/05 15:08
→ forsakesheep: 中國人自己玻璃心覺得支那是貶義,干我屁事? 11/05 15:08
→ kirbycopy: 所以板主會覺得為何要避免用支那 如果刻意避免 反而是 11/05 15:08
→ kirbycopy: 心虛的表現 11/05 15:08
→ bluejark: 這種硬拗老套了啦= = 11/05 15:08
→ forsakesheep: 硬凹咧,先教全世界把china或相似音詞都改掉再說 11/05 15:09
→ forsakesheep: 不然現在在西洽就是可以光明正大講支那 11/05 15:10
→ bluejark: 廢話 你的態度不就很明白嗎 11/05 15:11
→ forsakesheep: 我態度怎樣?對著別人的文字說三道四,你SJW? 11/05 15:11
→ bluejark: 哇 好大的官威 11/05 15:14
→ forsakesheep: SJW走開好嗎 11/05 15:16
→ linceass: 不要為了支那吵架 不值得 11/05 15:16
→ forsakesheep: 國外雖然也有人在翻譯玄幻小說,不過基本上就跟代理 11/05 15:17
→ forsakesheep: 一樣,內容是經過篩選的作品都有一定水準,當然不會 11/05 15:17
→ forsakesheep: 看到我們所謂的毒草 11/05 15:18
推 arcss: 這時候就要放大招了,唐玄宗都自稱國人為支那人了,這總不 11/05 15:28
→ arcss: 會是貶意吧,有啥不能用的 XD 11/05 15:28
推 p7837302: 異世界史祖不就桃花源記 11/05 15:33
→ bluejark: 那你知道抗議是中華民國提出的嗎 11/05 15:36
推 jokerjuju: 支那不是音譯嗎 有啥好吵的... 11/05 15:37
→ arcss: 就百年前有一票憤青硬是要扭曲原意阿 XDD 11/05 16:06
→ hinajian: 中國人就從狼世界穿越來的(? 11/05 16:08
→ bluejark: 就日本人啊 11/05 16:42
推 carllace: 那講西方的龍要講跩根嗎 11/05 16:42
推 er38933: 你最近很少看喔,最近因為河蟹變嚴,一堆小說都沒女角了 11/05 17:00
→ worldark: 支那怎麼了嗎 11/05 18:00
推 d125383957: 支那現在河蟹比較嚴重哦 11/05 18:06
→ d125383957: 有作者被弄到不想寫了 11/05 18:07
推 ASEVE: 和諧到前幾名小說有一本主角收了十幾位以上女主,但都沒碰 11/05 18:50
→ ASEVE: 反覆套路寫了上萬章 11/05 18:50
推 micotosai: 蔣光頭抗議是因為他腦補,他把賤畜=支那同等義 11/05 19:30
→ bluejark: 別說蔣光頭 日治時代時台灣漢人就先被日本人這樣叫了 11/05 19:53
→ bluejark: 然後重點是他球員兼裁判 11/05 20:16
推 micotosai: 所以你認為支那=賤畜? 11/06 01:15