精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
世紀的遊俠英文叫 Paladin 上世紀末有個大作叫魔法門 八代同時有Paladin Ranger 成為中文翻譯聖騎士跟遊俠 的確兩個其實是不同的存在 問題是出在中文翻譯的身上 題目看似相同其實卻不相同 出自於問問前沒有先做功課 L ※ 引述《Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)》之銘言: : 阿阿.. : 各位晚餐前晚安.. 小弟新人(鞠躬) : 遊俠,英文名:Ranger : 常常在遊戲或小說是很多能的職業或兵種, : 像是《魔戒》的亞拉岡,他在北部森林遊蕩的時候,就是遊俠的身分, : 被半身人稱為"神行客",如同來去無蹤的高手劍客. : 而在RPG遊戲也是精通各種武器,尤其在森林環境更是得心應手,匿蹤 追蹤 生存 : 隊伍有隻遊俠很方便der. : 《世紀帝國》也有遊俠這個職業,聽說不錯好用. : .. : 怎麼這麼強阿,阿阿..真讓人不耐煩呢.. : 遊俠, : 通常是個很萬能的職業或兵種嗎? : 各種族也有嗎? -- ◢███ ◢███ ████ ◢◤ ████ ███ ◢◤ ████ ██ ████ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.246.159.35 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1541683616.A.E95.html
emptie: 你對158的見解真的是非常精闢 11/08 21:28
belmontc: 老ID給推 11/08 21:29
arcss: 158看得懂嗎.... 11/08 21:29
winda6627: 釣出一陣子不見的cito~wwww 11/08 21:32
emptie: cito希洽上一篇文兩天前 11/08 21:33
winda6627: A了一下,我上一篇有閱是紅色警戒那篇。QwQ 11/08 21:39
Syoshinsya: L XDDDDD 11/08 21:41
s32244153: 甲上 11/08 21:46
shiraby: 你4精靈遊俠? 11/08 22:59
crossworld: 現在怕看不懂還加註記了是不是XD 11/08 23:24
King5566: 下次換M 11/09 00:02