精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 從古至今,無論長篇還是短篇小說,書名幾乎都不會是完整的一句話 隨便舉都有例子,像是古代的紅樓夢、悲慘世界,還是近代的神鵰俠侶、哈利波特,皆屬這 種命名法 但是最近幾年卻出現了很多書名裡主詞、動詞和受詞皆有的完整句法的作品 例如為美好的世界獻上祝福、在地下城尋求邂逅是否搞錯了什麼、疼愛妹妹是編輯的第一要 務...族繁不及備載 為什麼會出現這種情況呢?是作家沒辦法將一句話濃縮成一個詞語,還是單一詞語無法表達 這個小說的概要? 大家也來討論看看吧~ -- Britain and France had to choose between war and dishonour. They chose dishonour . They will have war! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.84.58 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1541839605.A.5CC.html
Gary5566: 末日來救人拉幹11/10 16:47
※ 編輯: alinalovers (42.77.84.58), 11/10/2018 16:47:11
qqq3892005: 魯賓遜漂流記:11/10 16:47
這部我會解讀為 魯賓遜漂流的遊記 所以句法應該是由adj+N組成的單一詞彙才對
churinga: 你娘平A爆擊加順劈11/10 16:48
GalLe5566: 燭之武退秦師:?11/10 16:49
Puye: 真的不知道哪部小說 開啟的 各種長11/10 16:49
是啊,我也很好奇是從什麼時候開始這種現象的 當然,我還是很喜歡這些作品當中的良作,只是想解開疑問而已
GalLe5566: 啊 這也不是小說11/10 16:49
※ 編輯: alinalovers (42.77.84.58), 11/10/2018 16:49:40
xxx60709: 好像是俺妹帶起的...11/10 16:49
IamRayN: 我與我的狼神老婆的行商之旅 我老婆辣!11/10 16:50
Puye: 其實我有印象 也是俺妹 但不確定11/10 16:50
chordate: 魯賓遜漂流記你要看英文原名....11/10 16:50
qqq3892005: https://i.imgur.com/0LrXPNi.png11/10 16:50
哇靠!這也太長了吧,沒看原文真的不會發現欸!
GalLe5566: 然後英文書真的一堆超長標題11/10 16:51
s256988452: 嗯 因為故事可以濃縮成簡單幾字 但讀者沒辦法從標題11/10 16:51
※ 編輯: alinalovers (42.77.84.58), 11/10/2018 16:51:33
dio0204: 一聽就很臭 才有同溫層買單11/10 16:51
s256988452: 知道你的賣點跟其他要素 所以...11/10 16:51
d512634: 現代最早的應該是德川家康的電影吧11/10 16:51
kumaliu: 身為高中生兼當紅輕小說作家的我,正被年紀比我小且從事11/10 16:52
kumaliu: 聲優工作的女同學掐住脖子11/10 16:52
arrenwu: Journal 和 Conference paper標題都是一句話啊 11/10 16:52
※ 編輯: alinalovers (42.77.84.58), 11/10/2018 16:52:50
bm200300127: 一種說法是 娛樂類型太多的情況下這樣有助理解賣點11/10 16:53
bm200300127: 但我覺得這比較像是結果論啦 這樣做也未必比較賣11/10 16:53
kaj1983: 英文那樣排版感覺還行 11/10 16:54
kaj1983: 長書名有時候就是懶得想書名就直接把摘要寫出來11/10 16:55
※ 編輯: alinalovers (42.77.84.58), 11/10/2018 16:55:26
st903202xp: 我有印象的是從俺妹吧 11/10 16:55
achita: 這就像三國演義改名叫薦杜預老將獻新謀,降孫皓三分歸一 11/10 16:58
achita: 統 11/10 16:58
※ 編輯: alinalovers (42.77.84.58), 11/10/2018 16:58:32
indpa5553: 是比短標題容易吸睛,有沒有比較好賣不好說 11/10 16:59
danielqwop: 9S,全名自己去找 11/10 17:00
jkespn: 燭之武退秦師是篇名= = 11/10 17:05
alinalovers: the Security System that Seals the Savage Scienc 11/10 17:05
alinalovers: e Smartly by its Supreme Sagacity and Strength 11/10 17:05
alinalovers: 太狂了吧 11/10 17:05
ufo24x: 「東漢末年所發生的任何鳥事,要如何成為一方割據呢?」 11/10 17:06
ufo24x: 簡稱三國志 11/10 17:07
celet: 9S 好希望能看到繼續出版... 11/10 17:07
ZuraJiaNai: 所以我才喜歡涼宮春日寫的小說 《憂鬱》《煩悶》《暴 11/10 17:10
ZuraJiaNai: 走》簡單明瞭的書名,古川流者流派的作者都有這個特 11/10 17:10
ZuraJiaNai: 色 11/10 17:10
ZuraJiaNai: *谷川流這流派 11/10 17:12
keichi: 我是貓,別讓我走,愛麗絲夢遊仙境 11/10 17:12
kasim15: 另類的建立特色吧 同性質的多 用這種方式去吸引目光 11/10 17:13
JKSmith: 魯賓遜漂流記那時代的長書名就是簡介,給怕踩雷的人看 11/10 17:25
aynak: 一直以為魯賓遜書名只有The Further Adventures of Robinso 11/10 17:32
aynak: n Crusoe而已XDDD 是說完整書名還是算名詞吧?中文比較難將 11/10 17:32
aynak: 句子名詞化,但我還是不愛拿長句當書名XD 11/10 17:32
yosaku: 輕小說的話印象中真的是從俺妹爆紅後從此這種書名變成顯 11/10 17:33
yosaku: 學 以前的輕小說書名也沒這樣 11/10 17:33
cklovework: 青春豬頭少女不會夢到兔女郎學姊 11/10 17:38
Ahhhhaaaa: harry potter and the philosopher's stone 11/10 17:56
Ahhhhaaaa: 哈利波特與神秘的魔法石 11/10 17:56
sorrowstone: 是不是這樣的夜晚你才會這樣的想起我(? 11/10 18:36
FKL: The Story of the Vivian Girls, in What is Known as the Re 11/10 18:41
FKL: alms of the Unreal, of the Glandeco-Angelinian War Storm 11/10 18:41
FKL: Caused by the Child Slave Rebellion 11/10 18:41
poke001: 說不定這篇的標題哪天也變成輕小說的書名了wwww 11/10 19:07
cat663: 「與神秘的魔法石」是副書名 11/10 20:26
bladesaurus: 恭喜原PO看到魯賓遜的原名了 11/11 13:25