精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《liutj5800 (駿次)》之銘言: : 現在我玩美國製作的遊戲或看美國的動畫的時候,都是跟日本作品一樣聽原文配音搭配 : 中文字幕,我覺得美國配音員配的情感也是可以屌打台灣的配音員,而且英語是全世界普 : 及的語言,但很多人說日本聲優的名字可以列出十位以上,美國配音員能說出一位名字就 : 該偷笑了,為何台灣圈子很少關注他們? "因為台灣人外文很爛" 看到一堆名字用英文字母拼的 常常就跳過不看了 別以為台灣人日文好才記得日本人的聲優名字 那是因為日本聲優名字寫漢字的關係 雪野五月 名字改用 平假名寫後 就一堆人以為雪野五月不見了 上田祐司也是 他名字改用平假名寫後 一堆人還以為上田沒在配音了 所以 台灣人之所以能記得日本聲優名 純粹是因為他們很多人都用漢字寫出來的關係 -- 0.65442371242268969135245587 ...六分五厘四毛四絲二忽三微七纖一沙二塵 四埃二渺二漠六模糊八逡巡九須臾六瞬息九彈指 一剎那三六德五空虛二清淨四清五淨五阿賴耶 八阿摩羅七涅槃寂靜... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.97.48.195 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1542118231.A.10C.html
busman214: 公三小 11/13 22:11
sky8171014: 其實也沒錯 11/13 22:12
secundus: 有理 11/13 22:14
horseorange: 事實上就是這樣 然後如果日文唸聲優名字應該不知道是 11/13 22:16
horseorange: 誰 11/13 22:16
linjin81117: 不就是聲優被包裝成偶像嗎 11/13 22:18
WindSpread: 嗆我嗆夠了沒 11/13 22:19
kira0214l: 好像很有道理,我差點就要相信了 11/13 22:19
Cyjustin: 中肯 11/13 22:22
Tiandai: 是事實啊 漢字大多好唸 不需付出額外學習成本 11/13 22:24
lucifier: 其實我是不太能理解為啥要記聲優 重點不是動畫嗎 11/13 22:24
mapulcatt: 不要這麼中肯好嗎 11/13 22:25
jeeyi345: 美國是 日本不是 11/13 22:26
munchlax: 你看電影會看演員的表現,看動畫會看聲優的演出啊 11/13 22:26
lucifier: 了解問題在哪惹 因為我就算覺得演得好也不會記演員名字 11/13 22:28
lucifier: 所以就算配音配得好 我也不會去管聲優名字 11/13 22:28
LouisTung: 問題是講到那些歐美影星也是講他們的中文譯名啊 11/13 22:29
GodVoice: 讓我想起我一直叫珊卓布拉克 小野貓 直到她去選美國小姐 11/13 22:30
LouisTung: 我覺得聲優偶像化的影響比較大 11/13 22:30
GodVoice: 才記得珊卓布拉克 11/13 22:30
GodVoice: 我個人是從魔神英雄傳時期就有買錄音帶 有角色歌的關係 11/13 22:33
GodVoice: 和別人的經驗 比較的話 說不準 = = 11/13 22:33
GodVoice: 1993年我就買了一百多卷卡通錄音帶的 = = 11/13 22:34
crescent3: 美國配音員名字頂多只出現在credits 日本從行銷就開始 11/13 22:43
crescent3: 狂打聲優牌 然後聲優還要兼任社群行銷小弟小妹、代言人 11/13 22:43
crescent3: 宣傳活動出來陪笑 曝光度差至少十個檔次吧 11/13 22:44
GodVoice: 90年代前期 時也頂多出現在聲優表和CD角色歌和NT雜誌吧 11/13 22:45
GodVoice: 現在的確活動多了很多~~ 不過現在的新聲優我反而記不起 11/13 22:45
GodVoice: 來 好像是換太快了還是太多了 11/13 22:46
GodVoice: 這幾年了新聲優我也記得小澤亞李 11/13 22:46
GodVoice: 不過那是月刊少女配的太好了~~ 11/13 22:47
david011063: 是說中文化遊戲都把聲優改成羅馬拼音.反而不懂是誰.. 11/13 22:52
Kenqr: 是因為全世界只有日本搞聲優偶像化好嗎 11/13 23:39
tommy0472: 你叫母語英文的去記非英文語系的名字啊 11/14 09:37