推 wl2340167: 剝...剝皮趴 11/16 11:48
推 Lex4193: WAIFU~~ 11/16 11:48
→ wl2340167: 這是口音很重沒錯 不過其實我一串看下來 還是搞不懂 11/16 11:49
→ wl2340167: 大家4想討論日式口音很重還是他們在念片假名 11/16 11:49
推 Ttei: 膀胱角度是從胯下看出去的角度嗎,基紐隊長4你? 11/16 11:49
旁觀啦 qwq
推 vvbv11280: 愛美的英文是真的爛, R團的感覺就比較好 11/16 11:50
推 s50189: 原曲太神了 11/16 11:51
※ 編輯: s6031417 (110.26.65.218), 11/16/2018 11:52:52
推 zombsu: 我一直想知道日本人念WTF是不是フザフ? 11/16 11:53
ワザファック
推 forsakesheep: 這首真的是會覺得是在唱三小.... 11/16 11:53
推 dante12315: 終極火焰 finaru furashu 11/16 12:03
如果你是指達爾的ファイナルフレッシュ,超裡面的Flash出乎意料的標準欸
推 iamnotgm: 應該不是 只是W跟F大概都會變成Fua的音 11/16 12:03
推 sillymon: through -> su 11/16 12:04
推 Lex4193: 就是任何英語的子音到了日本都會加上a i u e o的母音.... 11/16 12:04
→ Lex4193: wife到了日本就加a和u的母音變waifu..... 11/16 12:05
※ 編輯: s6031417 (110.26.65.218), 11/16/2018 12:12:27
※ 編輯: s6031417 (110.26.65.218), 11/16/2018 12:15:49
噓 carzyallen: wife才不是樓上說的那種變化。i跟e本來就母音哪有必要 11/16 12:27
→ carzyallen: 再加。 11/16 12:28
推 amos30627: 子音亂改就算了 基本上長短母音有時候也亂發 11/16 12:54
推 Lex4193: wife的i是母音沒錯,可是e不發音耶瘋狂艾倫 11/16 13:19
→ carzyallen: e不發音是原文的習慣用法 跟i不是i而是跟尾部的e而改 11/16 13:54
→ carzyallen: [aɪ]的音 11/16 13:55
→ carzyallen: 因此才說你的變化很奇怪,若只是子音加母音那為何要配 11/16 13:56
→ carzyallen: 合原文把e的因消掉。而不是變成フェ的音,更難聽點整 11/16 13:57
→ carzyallen: 個單字變成ウィフェ。 11/16 13:57
→ carzyallen: 像fate日文假名拼法也是フェイト。我認為單純只是用假 11/16 14:01
→ carzyallen: 名拼原文的發音而已。 11/16 14:02