推 Vulpix: 注音符號學英文也是一樣悲劇。 11/16 12:41
→ carzyallen: 先猜樓上是想說標點符號 11/16 12:42
推 sam8533003: 越標準的英文越多人聽不懂,有這種事? 11/16 12:42
→ sam8533003: 2樓誤解了,有些人學英文真的靠標注音… 11/16 12:43
→ hayate232: 標準英文本來就是,看看台灣大學生 英文考是超標準 11/16 12:43
→ hayate232: 不過 要溝通卻輸給 只能口語化的人 11/16 12:44
→ hayate232: 又不是在寫英文作文,要這麼標準幹嘛.. 美國人還會 11/16 12:45
→ hayate232: 覺得妳很奇怪 11/16 12:45
→ bear26: Book 不可 apple 啊婆 mother ㄇㄌ 我這樣學過英文 11/16 12:46
推 a1234555: 就跟台灣有些人學中文有邊讀邊沒邊讀中間一樣,真的會無 11/16 12:47
→ a1234555: 法溝通 11/16 12:47
→ a1234555: 尤其外籍生,母語不是英語系國家的,這種狀況更常發生 11/16 12:47
推 Vulpix: 國中的時候,老師要我們上臺唸自己寫的作文(自我介紹)。 11/16 12:49
→ Vulpix: 老師直接要求我用注音幫一個同學寫音標,大概是這樣。 11/16 12:50
→ hayate232: 額..我意思是 文法不用那麼標準 11/16 12:53
推 xxxxae86: 沒英文腔這回事看BOOK/ブック或是COMIC/コミック 11/16 13:28
→ xxxxae86: 日本那邊就是羅馬拼音套到自己的發音體系而已 11/16 13:28
→ kirbycopy: 考試文法本來就該標準 不然連寫英文信都亂七八糟的怎行 11/16 13:43
→ bear26: 當然有英文腔 不然就不是ウォーター 而是ワーター 11/16 13:56
→ bear26: 英文腔影響片假名用字組成 11/16 13:56
推 qrwtey: 其實用注音符號不是問題,問題是使用的人不會標 11/16 16:11
→ qrwtey: 其實都還原成IPA符號在對照回去,其實很多聲音是相同,而有 11/16 16:11
→ qrwtey: 些不同的聲音(例如雙母音)也可以透過重新排列組合拼出近似 11/16 16:12
→ qrwtey: 的聲音 11/16 16:12
→ GTR12534: 再啦 11/16 18:50