作者forsakesheep (歐洲羊)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 覺得日式英文很潮是我太中二嗎?
時間Fri Nov 16 19:01:49 2018
※ 引述《rfvujm (Rfvujm)》之銘言:
: 不
: 我之前看環太平洋
: 裡面用火箭拳扁怪獸時
: 用日文喊了
: 裸K抖胖取!!!
: 幹 跟用英文喊ROCKET PUNCH
: 差超多
: 整個爽
我記得以前板上也有討論過類似的問題
好像是差別在於音韻還是什麼的,有個專門的學問,叫音韻學還是語音學
日語跟台語屬於字尾語音較重較高的那種
英文跟北京話屬於字尾語音較輕較低的
(畢竟我不是專業,年代久遠了請別戰我搞不懂還啥的)
所以中文的『幹你娘』跟台語的『幹林娘』,氣勢就有差
不知道有沒有人能找出那篇文章的
--
看著吧,你們這些人!
這個年代的人們已經不再裝聾作啞了,我們有眼睛、有耳朵、有口
我們會將所看到的、所聽到的、所相信的去告訴每一個人,去改變這個社會。
看著吧,你們這些人!
當古舊的城牆倒塌,我們會像獅子般將你們從腐臭的地洞中挖出來嚼碎吞下
作為前進未來的糧食。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.125.150
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1542366112.A.E2B.html
推 Archi821: 那個髒話只有臺式閩南語才有吧?北京話念姦呀 11/16 19:07
推 StarTouching: 北京話國罵應該是他媽的 氣勢依然不如台語幹你娘 11/16 19:07
→ Shichimiya: 可是瑞凡 幹是台語啊 11/16 19:07
推 landy0910: 你給我翻譯翻譯什麼叫做幹你娘 11/16 19:15
推 crescent3: 姦爾娘 11/16 19:19
推 GTOyoko5566: 生子當如XXX,XXX代入你想幹的女人子女姓名 11/16 19:21
推 ma0294596: 直娘賊 11/16 19:28
推 pheather: 原本應該是該寫成姦沒錯啦,不過以幹借代的這個用法不知 11/16 19:32
→ pheather: 怎地也逆流回北方華語,甚至簡體化也還保留著 11/16 19:33
推 balius: 粵語平常講話聽起來就像要找對方幹架... 11/16 19:54