精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
以原本這篇文章來說 就會變這樣 有些可能不是在念英格利需 而是在念佛利安的蘭軌距 在假片佛利安的蘭軌距使用片假名 可能已經多到讓人感覺吐碼曲的列否了 一堆飛訊咩嘎鋅充斥的佛利安蘭軌距片假名 姆咪抬頭等也是很多不是用佛利安蘭軌距或者翻譯成假片膩死 ※ 引述《linzero (【林】)》之銘言: : 有些可能不是在念英文 : 而是在念外來語片假名 : 在日本外來語使用片假名 : 可能已經多到讓有些人覺得到氾濫的地步了 : 一堆流行雜誌充斥的外來語片假名 : 電影片名等也是很多不是用外來語言或者翻譯成日文 : 而是翻成片假名 : 連去YAHOO JP首頁看也是一堆 : 看過有些人,尤其是老一輩的在抱怨這個 : 這種念法就跟我們對外國人稱呼用翻譯的念法 : 像對Trump,直接唸中文川普稱呼一樣 : 當事人聽的都會覺得怪怪的 : 而日本片假名的應用 : 可能已經到一些都有可翻譯、對應的常用日本詞彙也是使用片假名 : 而不單單只是人名、專有名詞、新興用語、少用的詞彙 : 像咖啡、部落格這種一開始沒對應的用語 : 我們還會使用音譯 : 但日本連像Project : 有時不用英文也不使用計画、項目等用語,而是用プロジェクト : 而當對外國人時講project,可能有的就不是照英文唸而是直接唸プロジェクト -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.249.95 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1542347776.A.2C2.html
Owada: 佛利安是什麼 11/16 13:56
bear26: Foreign 11/16 13:58
rfvujm: Foreign 11/16 13:58
linzero: 那姆咪什麼時候會低頭? 11/16 13:58
rfvujm: 姆咪低頭 不是報恩 就是報仇 11/16 13:59