精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
wiki 註解裡寫了一段 小說第5卷中曾說比較喜歡被叫小那(サナ),Animax版譯作紗奈 http://www.strike-the-blood.com/first/smart/character.html 所以淺蔥撿到的小那月醬 淺蔥取名為「サナ」 台灣角川是翻譯成「小那」嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.222.12.116 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1544277700.A.0E9.html
luckyalbert: 不老萌萌 12/08 22:02
Puye: 沒錯 是翻譯成小那 12/08 22:09
MOMONGANAITO: 感謝解答! 12/08 22:10
jason60314: 我比較喜歡本體熟女版== 12/08 22:21
luckyalbert: 熟女版本讚讚 12/08 23:44