精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kirbycopy (鐵面騎士)》之銘言: : 如題 : 爆走兄弟主角群的車中文名稱都超好記的 念起來順口喊起來熱血 : 但是去查了一下原名 發現超爆難記的 : 像是豪的車 : 衝鋒戰神 ->勝利衝鋒 ->旋風衝鋒 ->躍動衝鋒 : Magnum Saber->Victory Magnum->Cyclone Magnum->Beat Magnum : 是不是中文名稱屌打原名? : 就算是日本人 也會覺得原名很難記吧 有人記得住嗎? 不得不說,日本人還真的很會記原名 舉倒了n年還沒倒的PAD為例 我們這邊通常都是叫暱稱(ex.白盾、狗頭)、系列(光埃、木印)、稱號(玩龍、審理) 以前常在看生放送和日本高手的水管影片,他們大多都是直接叫名字的 神話這種有根據的也就算了,像女子抽、龍喚士這種原創角色也是叫得琅琅上口 イルミナ、ウルカ、ロミア、バーバラ 比起稱號啊系列這種拗口的東西,對他們來說片假名名字可能還更好念又好記 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.123.68 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1544674645.A.245.html
belmontc: 覺得這跟教育還有民族性有關 華文社會很愛用暱稱取代全 12/13 12:21
belmontc: 名 12/13 12:21
belmontc: 像是我家狗明明叫芬里爾 可是隔壁鄰居都叫他小白或小芬 12/13 12:22
belmontc: 超不尊重的啦 12/13 12:22
jeff235711: 那我可以叫他魔狼嗎 12/13 12:23
forsakesheep: 可是我記得明明日本很也愛用暱稱不是嗎? 12/13 12:24
forsakesheep: 在查日wiki的時候,下面的討論或是本文都很常有暱稱 12/13 12:24
forsakesheep: 所以水管影片跟實況會不會是為了讓新人也能懂所以用 12/13 12:24
forsakesheep: 原名而不用暱稱? 12/13 12:25
aulaulrul4: 芬里爾…好像有點帥 12/13 12:25
tony81456200: 好了啦 月月 12/13 12:27
a05150707: 那是因為不夠長吧 遊戲名就很常簡稱阿 萌夯啥的 12/13 12:27
oselisdu2: 日本比起暱稱更愛用簡稱 簡到我都不知道他們在公三小 12/13 12:27
forsakesheep: 我是覺得簡稱也是暱稱的一種啦 12/13 12:28
steven8088: 但簡稱(略稱)通常都是根據原名去省略的 12/13 12:30
steven8088: 所以還是會先記住原名 12/13 12:30
mumi61337: 日本的簡稱幾乎都是只留頭尾中間去掉 12/13 12:32
c1396: 講正名是讓新手好入門 不然外行人聽不懂 12/13 12:35
steven8088: 那也是要新手原本就知道正名才有用啊 12/13 12:42
steven8088: 我是不覺得對外行人來說ヴェロア有比闇大魔女好懂啦 12/13 12:43
siscon: google找的到 12/13 12:44
qss05: 真的外行人你講暗大魔女也沒人知道是誰... 12/13 12:45
a502152000: 外行人你講按摩女他也不會知道 12/13 12:46
a502152000: 記下日文好處是挖日本攻略資源比較省事 不用多Google 12/13 12:46
a502152000: 一次 12/13 12:46
busman214: 雲日本人又來囉~ 12/13 13:31
Aquarius126: 新手才不會知道你講的暱稱好嗎=_= 12/13 13:59
steven8088: 所以新手會知道ヴェロア是誰嗎XD? 12/13 14:11
holybless: ポルナレフ 12/13 14:38
carllace: 5CH上的討論明明一堆簡稱…有時還會有A串和B串討論同一 12/13 15:06
carllace: 個角色但是簡稱不同 12/13 15:06