精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
開頭變JOJO OP一樣的音效加強版了 中間突然像EVA最後一集的黑畫面問答 瘋狂玩梗啊 不得不說這部BGM都用的超好 起床每個人都來自己的配樂走出去 回憶後面的鋼琴聲聽到高潮 最後的神經病宮野真守亂叫配上的BGM 本季男角第一名不是開玩笑的 有夠潮 https://i.imgur.com/IDZlnVx.jpg 這句完全就是胸針啊 https://i.imgur.com/uMYu7VA.jpg 神作之路 差一步 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.83.146 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1544725969.A.126.html
OldYuanshen: 性太郎可是個性孕男孩呢12/14 02:35
csvt32745: 這一步很關鍵啊QQ12/14 02:35
Shirase: A站這段的翻譯是說妳以為我沒死過嗎?12/14 02:52
Shirase: 就算妳沒有什麼特別的,只要我有就好了。12/14 02:52
Shirase: A站B站的翻譯差好多,不過我相信A站12/14 02:53
KotoriCute: B站這段完全是亂翻12/14 02:55
SuicideWorks: 幸太郎這段雖然看起來很帥不過感覺很胡謅,而且中間12/14 02:57
SuicideWorks: 還開黃腔,所以其實也不要太怪翻譯 XD12/14 02:57
remsuki: 真的帥12/14 03:04
juunuon: 聽好幾次聽不出幸太郎說他死過耶12/14 03:08
聽起來像是一大堆我擁有就好了 ※ 編輯: jeeplong (223.137.83.146), 12/14/2018 03:35:45
SuicideWorks: 窩ㄉ回文有參考大家建議 試著說明這翻法 可以參考12/14 03:36
SuicideWorks: 看看ㄛ12/14 03:36
謝了 春華自殺哥 ※ 編輯: jeeplong (223.137.83.146), 12/14/2018 04:11:53
Valter: 這樣怎麼感覺A站這段才是亂翻…… 12/14 04:39
RbJ: 這段B站翻的才是對的,A站的有誤 12/14 04:45
CactusFlower: 起床那段每個人理由根本比瞎的XD 12/14 08:38
kinomon: 這回笑點很多 12/14 08:40
kurenaiz: B站根本就亂翻 哪來的破處 低能翻譯 12/14 09:07
axakira: A站翻譯正確率比較高,但原Po那段確實是B站的翻譯才正確 12/15 11:33