精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
因為台版翻譯這樣,所以我標題還是打這個 https://i.imgur.com/CI3S5G1.jpg 明天台版第二集開始賣嘍,想收的記得去買啊~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.53.139 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1545818257.A.794.html
Kapata: 有一花 當封面,一定要收12/26 17:58
買買買
CrossXAngel: 這奶有縮水12/26 18:00
sexycurry: 躺姿奶看起來縮水,正常的啦12/26 18:02
jeff235711: 應該要往左右垂嗎12/26 18:03
jeff235711: 是說對五等分新娘有翻譯有意見的人是想怎麼翻12/26 18:03
lycs0908: 原來以前沒賣嗎?難怪我在漫畫店找不到12/26 18:03
heinse: 準備好了12/26 18:04
lycs0908: 可能覺得有漢字就用花嫁就好?12/26 18:04
icecube0413: 哪有人直接漢字不翻的?12/26 18:05
h0103661: 有人不滿嗎,我怎麼沒看過12/26 18:07
otz870705: 就算大家對花嫁這詞很習慣 但有明確解釋名詞不照翻有失12/26 18:07
otz870705: 翻譯專業啊12/26 18:07
shane24156: 鍵盤翻譯啊 嘻嘻12/26 18:08
lngygy123: 五等份的新郎12/26 18:11
h0103661: 台版一直只有1啊,九月出的12/26 18:14
jeff235711: 出得好慢,等死人12/26 18:16
※ 編輯: dragon803 (111.83.53.139), 12/26/2018 18:22:00
FuFu0527: 可以收日版 https://i.imgur.com/rXSraZV.jpg12/26 18:21
推~
joe199277: 花嫁不就新娘=.= 那中文直翻浮氣誰知道什麼意思12/26 18:21
※ 編輯: dragon803 (111.83.53.139), 12/26/2018 18:25:01
GoodEnd: 不然翻五等分的風太郎? 12/26 18:25
jeff235711: 五等分的風太郎。完美 12/26 18:26
royroy666: 我覺得沿用花嫁就好 個人淺見 12/26 18:27
CrossXAngel: 五等分風太郎Nice boat 12/26 18:28
AlwaySmile: 純噓推文鍵盤翻譯教別人怎麼當鍵盤翻譯 就算台版選擇 12/26 18:29
AlwaySmile: 用「花嫁」,這跟專不專業有什麼關係... 美感對這種娛 12/26 18:29
AlwaySmile: 樂產業也很重要好不好,只在乎意思對就好才叫不專業 12/26 18:29
AlwaySmile: 漫畫、電影標題是要吸眼球的 你以為是文章內文喔 還 12/26 18:30
AlwaySmile: 明確名詞三小的咧 12/26 18:30
AlwaySmile: 我個人是喜歡沿用花嫁啦 不過新娘也可以 書都出了就尊 12/26 18:31
AlwaySmile: 重 不爽買日版不就好了 12/26 18:31
royroy666: 美感很主觀 個人認為花嫁一詞就不錯 12/26 18:31
royroy666: 儘管有人不清楚花嫁意思 但書名可以吸引你去瞭解其含義 12/26 18:32
RoastSaury: 新娘已經很好了好嗎 看看隔壁魯蛇 12/26 18:36
rul284dl: 隔壁魯蛇這台譯真的很扯... 12/26 18:42
joe199277: 我是覺得台版翻譯就直翻 不好不壞 有的收就行 12/26 18:44
a0211166: 全收了 12/26 18:47
max860115: 那還翻屁 乾脆全部用原文就好啦= = 原本的美感100%不流 12/26 18:52
max860115: 失耶 反正有興趣的自然就會懂嘛 12/26 18:52
ms0102173: 小孩子才在那邊在意翻譯 直接收日版 12/26 18:53
ben88811: 花嫁比較好聽 原意也比較貼近 而且真要翻應該翻成5等份 12/26 19:12
ben88811: 的新娘 5等分的新娘就變成分屍了 12/26 19:12
roc074: 我婆一花封面擔當 12/26 19:18
mashiroro: 隔壁那本翻魯蛇的負責人,一輩子上廁所沒衛生紙 12/26 19:28
aaron91114: 反正推文的有些人也不會買 繼續批評吧w 12/26 19:32
EQUP: 我要看結局收的怎么才決定要不要買,以免買了之後又要燒掉很 12/26 20:40
EQUP: 麻煩 12/26 20:40
jackie1115: 新娘花嫁都很好阿,看看隔壁那個溝通魯蛇 12/26 20:48
febonach: 花嫁+1,新娘還算可接受 12/26 21:13
h0103661: 有東西燒才有感覺啊==一本也沒多少,買啦買啦 12/26 21:18
RandyOrlando: 中規中矩但沒有直翻好聽 12/26 21:37
jason1515: 花嫁=日文 新娘=中文 這是台版漫畫 請問用新娘有啥不 12/26 21:41
jason1515: 妥? 12/26 21:41
LeMirage2000: 等第四本再說好嘛,3939得第一 12/26 21:59
casio0406: 收,明天馬上買 12/26 22:50
bowcar: 買爆 12/26 23:09
bowcar: https://i.imgur.com/I1ifBLB.jpg 曬日版++ 12/26 23:11
postfaker900: 一花美爆~ 12/27 01:09