精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
最近看神奇寶貝中文版卡通 卡比獸那招叫 急凍拳 火焰雞的叫 火焰拳 但是 電氣屬性的卻叫 雷光掌? 以前玩英文版的電動明明三招都是 XXX punch 請問是翻譯的問題嗎 還是日文原文就是這樣翻呢 ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01GD. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.50.187.53 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1546196128.A.683.html
anhsun: 已經分別正名為雷電拳 冰凍拳 火焰拳,這東西google一下不 12/31 03:18
anhsun: 就有了 12/31 03:18
ClawRage: 兩拳配一掌 他們中出了判徒 12/31 07:34
ClawRage: 雖然我記得古早時代好像喊閃電拳 12/31 07:35
meredith001: 我怎麼記得當年金銀版是叫閃電拳?? 12/31 07:44
t02858393619: 我還真沒聽過雷光掌 12/31 08:10
feedback: 真司喊的就是雷光掌 12/31 08:46
feedback: 然後以前玩銀版也是叫閃電拳 12/31 08:46
osiris34: 我也記得真司都喊雷光掌 12/31 09:02
caesst85149: 雷光掌是正式翻譯 閃電拳是玩家俗稱 後來就像1F所講 12/31 09:30
caesst85149: 已經分別正名為雷電拳 冰凍拳 火焰拳 12/31 09:31
caesst85149: 大概是因為電擊獸這招是直接從手掌發出電才這樣翻 12/31 09:33
AbukumaKai: 台版在SM統一譯名前 一直是翻雷光掌 動畫中也是 12/31 09:45
AbukumaKai: 會翻閃電拳的表示你玩的是..... 12/31 09:46
WiLLSTW: 雷光掌是台灣代理動畫的舊翻譯 12/31 10:16
helsinki: 雷光掌就雷光掌,有圖有真相 12/31 11:54
helsinki: http://i.imgur.com/Ith8RUF.jpg 12/31 11:54