精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: yang0623 (commencement) 看板: C_Chat 標題: Re: [問題] 「無口」的意思 時間: Sun Oct 3 20:49:20 2010 決定講的更詳細點 無口這個詞,在日文是一般用語,也沒什麼特別涵義 日常對話都聽的到。 中文引進後,意義"窄化"到ACG界 而且意思也改變了。 最簡單的證明就是,在對話中, 想描述一個人話很少,你會用無口嗎? 日本人會,台灣人絕對不會。 也就是,有同時符合 1.使用情境改變 2.意思改變 的例子嗎 傲嬌...我看不是,意思和日文差不多 使用情境也雷同(ACG界) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.105.45
jackie60728:台灣叫省話一哥(誤 10/03 20:49
m3jp6cl4:我會._./ 10/03 20:49
xtxml:大丈夫だ、問題ない <== 這句XD 10/03 20:50
LUDWIN:跟女優一樣,在台灣被簡化成AV女優。。。 10/03 20:50
m3jp6cl4:只是要看族群( ′_>`)<在軍中就不會用ACG用語 10/03 20:50
LeeSEAL:大丈夫 大根 滅茶苦茶(甚難喝 要注意) 怎麼都是吃的 @@ 10/03 20:50
mackywei:在軍中不宜"公開"使用,私下無妨啦... 10/03 20:51
JenRen:油切。引進台灣後意思也有點變化 10/03 20:51
LeeSEAL:土下座 五月蠅 御樣 這三個中文反映: 這啥鬼 10/03 20:52
salagadoola:「民族」<-從不需要血緣變成專指血緣的詞彙 10/03 20:53
kerry0496x:我超討厭商人濫用油切這個詞... 10/03 20:53
acidrain:海報舉的不夠勁爆,要舉當然要舉貴樣才夠看 10/03 20:53
acidrain:至少「中華民族」很虛無飄渺就是...不戰政治 10/03 20:53
waterfrog302:大丈夫だ、問題ない WWWWWWWWW 10/03 20:54
LeeSEAL:請我喝好酒, 別請我喝滅茶苦茶 XDDD 10/03 20:54
xtxml:TOP是頂端的意思,Timba是一種古巴曲風。然而在星海板...(ry 10/03 20:58
ghoul0115:油切原本的意思是...? 10/03 20:59
JenRen:油切原本是機械用語~油料不足的意思XD 10/03 21:03
cy0816:欠油要多加一點油 10/03 21:04
LeeSEAL:直木的法則@日: 漫畫 @中文念法: 種樹節還沒到吧 10/03 21:10
cy0816:教你如何種樹的方法 10/03 21:11
LeeSEAL:本鮪@日 托拿魚@港 鮪魚@台 中國那邊北京話也叫鮪魚吧 10/03 21:11
LeeSEAL:這時段只會想到吃的 XDrz 10/03 21:11
jackie60728:餓了... 10/03 21:11