→ marcoyao:5樓蘿霸 10/03 23:22
→ rabbit190:6F蘿莉 10/03 23:23
推 ROSACANINA:其實也不要把這個時代的小學生想得多純潔了 10/03 23:23
推 yam1682001:蓋一下 10/03 23:23
→ ROSACANINA:基本上五六年級以上的男女生也懂了不少 10/03 23:23
→ mariandtmac:我沒有很喜歡花圈圈 ( ′_>`) 10/03 23:24
推 haotingting:樓上蘿霸 10/03 23:24
→ crocus:我不喜歡花圈圈的近藤光( ′_>`) 10/03 23:25
→ ROSACANINA:花圈圈我只喜歡山本老師跟土田妹 那些蘿沒一個喜歡 10/03 23:25
→ Okawa:嘛 這本來就是不是小朋友懂多少的問題 10/03 23:25
推 Pietro:所以不是字幕組惡搞? 10/03 23:25
→ Okawa:而是他們搞出什麼亂子我們會抓狂的問題.... 10/03 23:26
→ Okawa:不是惡搞 10/03 23:26
→ Okawa:日文裡面的「抱」本來就也有做那檔事的意味 10/03 23:27
→ Okawa:所以對人家說「抱我吧」其實就是那個意思.... 10/03 23:27
→ Okawa:字幕組把「抱我吧」換成「推我吧」其實是怕觀眾看不懂笑點 10/03 23:28
→ ROSACANINA:那個梗我小時候不知道 所以看了某少女漫畫第三者對女主 10/03 23:30
→ ROSACANINA:角冷笑說男主角昨天抱過她了 然後女主角崩潰 當時很吶 10/03 23:30
→ ROSACANINA:悶 10/03 23:30
推 pododi123:這就跟中文說"有個能幹的妹妹真好" 語言鬧出來的笑話 10/03 23:31
推 Okawa:我小時候看謎漫 看到女主角對男主角說「抱我吧」 然後兩人就 10/03 23:32
推 chshsnail:變成扶他了 10/03 23:32
→ Okawa:開戰了 還覺得很納悶 想說日本人都這樣調情的嗎 10/03 23:32
推 iamtom88:我一直知道抱我就是... 10/03 23:33
推 biglafu:日文裡面的「抱」本來就也有做那檔事的意味+1 10/03 23:38
推 godivan:干(簡體字)妹妹.... 10/03 23:39
推 MnWolf:經過推文的開導,我以前似乎漏了不少糟糕物啊(抱頭) 10/03 23:46