推 LeeSEAL: 知道的請幫忙一下囉, 謝謝 10/04 13:32
推 hogiking:台灣獨創好像比較少 大多在同人場才會出現 10/04 13:33
推 cloud7515:好像有喔 西門店家還不少 10/04 13:33
推 KawasumiMai:台灣店面很少有台灣自己的同人本 10/04 13:33
推 hollynight:中文配音版的買得到嗎? 中配好像是animax自己配的吧? 10/04 13:34
→ KawasumiMai:要的話得參加FF之類的才可以 10/04 13:34
推 cy0816:推哈台族 10/04 13:34
推 kenq5566:哈台族好酷XD 10/04 13:34
→ KawasumiMai:此外K-ON台灣應該只有代理版權,中配沒販售 10/04 13:34
推 TheJustice:找拍賣 網購可能還比較好找@@ 10/04 13:35
→ KawasumiMai:至於非萌向的漫畫類隨筆書(吾家三姊妹那種) 10/04 13:36
推 AkiMinoriko:有 不過沒幾本 10/04 13:36
→ KawasumiMai:建議去書店比去Animate好找 10/04 13:36
推 Rainlilt:中配版 K-ON沒有公開發售 另外西門町Animate有中文同人誌 10/04 13:36
推 shadowth:中国語吹き替えDVDはまた発売されないでしょう? 10/04 13:37
推 HiverLaurant:有沒有考慮瀨戶的花嫁? DVD有中配蠻有趣的 10/04 13:38
推 ccucwc:原PO是哪國人?~!@@ 中文毫無破綻阿~!!! XDD 10/04 13:38
→ HiverLaurant:圖文書 彎彎算不算?XD 10/04 13:39
→ shadowth:ちなみに、本月の24日と25日(土、日)に同人イベントが 10/04 13:40
推 MAGICXX:原PO日本人! 10/04 13:40
推 utat:中文不錯喔,日本人嗎?? 10/04 13:40
推 inewigkeit:祝旅遊愉快:D 10/04 13:41
推 molepopy:中文文法好工整啊 有種外國人在聽this is a pen的感覺 10/04 13:41
→ shadowth:あるから、あの時に来る方がいい 10/04 13:42
推 BVB:台灣獨創的同人誌... 是要原創誌嗎 @@ 10/04 13:42
→ shadowth:照原PO說法來講應該是要原創誌吧? 10/04 13:43
推 foxjolin:您好,不好意思在下無法回答您的問題,但還是幫您推文。 10/04 13:43
推 Rainlilt:其實可以這月底來... 有PF 10/04 13:43
推 a88241050:m 10/04 13:43
→ molepopy:綠林寮是不是有寄賣? 好久沒去了不太清楚 10/04 13:43
→ utat:台灣人都是去虎之穴訂購喔...台灣同人不如日本發達 10/04 13:43
→ shadowth:他說要台灣的原創誌 不需要代購拉XDDD 10/04 13:44
推 Augustus5:綠林確實有台灣同人本 指南針好像比較沒有台灣本? 10/04 13:44
推 lordmi:你要的圖文書是商業出版的那種?那麼去誠品書店敦化南 10/04 13:45
→ utat:印象中台灣同人網路上可能比較好找,同人繪師自己的網站 10/04 13:45
推 PsycoZero:中配DVD應該不存在喔 10/04 13:46
→ utat:要不然就是要有動漫活動的攤位上了 10/04 13:46
推 attacksoil:酷喔推一下 10/04 13:46
推 cloud7515:是說…西門的萌萌還在嗎 好久沒去了 10/04 13:46
→ utat:10月底可以收看台灣的animax台,就不用收DVD 10/04 13:46
推 Augustus5:消失了吧...? 10/04 13:47
推 gn02239542:XD 被M文了 10/04 13:48
推 SHINUFOXX:中文真好 語法用詞都無破綻 學很久了嗎? 10/04 13:49
推 PsycoZero:應該學很久了,兩年前差不多中文就這麼順... 10/04 13:50
→ SHINUFOXX:我一直認為中文是全地球最難學的語言之一 10/04 13:50
推 kenq5566:ACG還是日本最發達吧 10/04 13:50
推 aggressorX:原po中文電爆一堆台灣人XDD 10/04 13:51
推 cy0816:哈台族一直都出現在版上啊XD 10/04 13:51
推 blackxmas:你根本就是台灣人吧!講得比台灣人還台灣人! 10/04 13:51
推 anandydy529:瀨戶的花嫁中文配音 10/04 13:52
→ utat:中文難在字,文法倒是還好..中文是難得沒有時態的語言 10/04 13:52
→ PsycoZero:之前偶爾還會有一些比較不通順的,現在更順了... 10/04 13:53
推 waterfrog302:K-ON中文版只能收網路低調版的 沒得買 10/04 14:01
→ w3160828:之前語法正確 但是常人不會用的贅詞 10/04 14:02
推 ssaume:推瀨戶中配! 神作啊! 10/04 14:02
→ w3160828:台灣原創誌最紅的就VIVI 跟韋宗成吧? 10/04 14:03
→ Layase1:幾部 (X) => 幾集 (O) 幾部的意思 是指不同系列的作品 10/04 14:07
推 SHINUFOXX:推薦原PO兩津的中配 比原作還原作 史上最成功的一部 10/04 14:07
推 sakeru:兩津的中配還要聽台語不是? 10/04 14:09
推 chin740505:推劉傑~ 10/04 14:09
推 JenRen:兩津的中配是國台語混用啊~ 10/04 14:11
推 blauncher:中文不難學,只是網路上很多方言跟黑話 10/04 14:11
→ pipi5867:網路上不管是哪國都一堆黑話吧 10/04 14:12
推 PsycoZero:英文黑話不會比中文官話少 10/04 14:19
推 Yanrei:如果推馬皇降臨,日本人會不會比較難理解裡頭的梗啊 XD? 10/04 14:21
推 eydie:中文真好! 10/04 14:21
→ LADKUO56:中文哪來的不難學= = 10/04 14:22
推 Newdaylife:台灣獨創的話...未來數位系列?(不過難度都很高... 10/04 14:22
推 sakeru:馬皇政治梗 沒再注意這塊的外國人應該難理解吧 10/04 14:22
→ LADKUO56:中文沒有文法就讓外國人很頭痛了 10/04 14:22
→ sakeru:然後我們學外文都卡在文法一ˇ一 10/04 14:22
→ LADKUO56:再加上不單純只是用ㄅㄆㄇㄈ這幾個就可以組成 10/04 14:23
→ LADKUO56:可閱讀的文字 不像你學日文只用平假名就可以組成一句 10/04 14:23
→ LADKUO56:所以基本上中文蠻困難的 只是我們不曉得 ̄▽ ̄|| 10/04 14:24
推 JenRen:咦?中文有文法吧~只是相當複雜啦XD 10/04 14:24
推 flysonics:馬皇政治梗如果難理解的話 那推AV端子好了 (被拉走 10/04 14:25
→ scotttomlee:推哈台族~ 10/04 14:25
推 Newdaylife:中文的文法相對於其他拼音文字的文法來說 難了不少... 10/04 14:26
→ sakeru:原PO讓我想到暑假打工遇到的日本人 用中文跟我講話~ 10/04 14:27
→ LADKUO56:中文的正式文法有點詭異 口語也很少用到@@ 10/04 14:27
→ Newdaylife:以哈台桑的中文大家看來有些四平八整不太習慣 但其實是 10/04 14:27
→ Newdaylife:因為我們已經習慣省略調一些 主/受/動詞 但我們已經習 10/04 14:28
→ Newdaylife:慣所以使用無礙 但對於哈台桑來說其實看我們的文可能都 10/04 14:29
→ Newdaylife:得稍為思考一下...因為我們的用語多是省略文法後的用法 10/04 14:29
→ LADKUO56:其實光沒有現在過去未來式就夠搞死外國人了XD 10/04 14:31
→ LADKUO56:中文裡加個過去 就是過去式了www 10/04 14:31
推 PsycoZero:總不能說中國人懶,說話都省字嘛... 10/04 14:32
→ PsycoZero:或者像北京土話那樣一大串的... 10/04 14:33
推 Newdaylife:那是文字和語文的特性...拼音文字也會有省字的情況 只 10/04 14:34
→ Newdaylife:中文因為在口與使用上的方便,情形特別嚴重(文言文其實 10/04 14:34
→ Newdaylife:有很大的可能性其實是口語減省下的產物... 10/04 14:35
推 PsycoZero:文言文聽說是因為紙很貴要省字? 10/04 14:35
→ sakeru:文言文本來就是拿來書面用的 你會想寫那麼多字嗎! 10/04 14:35
推 drazil:中文文法超複雜的,而且字組成句的複雜度跟彈性超高 10/04 14:36
→ PsycoZero:不會,所以胡適害我們寫字的要死(誤 10/04 14:36
→ drazil:讀的時候要怎麼把句子拆出單字,寫的時候要怎麼字串成句 10/04 14:37
→ drazil:對非中文使用者來說是非常困難的事情呀...... 10/04 14:38
推 lvyconnie:未來數位的冥戰錄! 10/04 14:38
→ sakeru:DRA讓我想到國小學生寫的白癡造句 10/04 14:39
→ scarface:韋宗成的漫畫算是同人作嗎??~他出版公司都是自己攪的樣子 10/04 14:41
→ shamanlin:宗成那兩本嚴格來說已經是商業誌了 10/04 14:44
推 acidrain:中文如果標點符號不一樣,同一串字的意思完全不同喔XD 10/04 14:55
推 ktoaoeex:けいおん應該是買不到中文配音版的 中国語うまいw 10/04 14:55
推 chshsnail:不知道原PO來台灣的預定行程有哪些地方 10/04 15:21
→ chshsnail:如果有打算來埔里的話可以跟我連絡喔XDDDD 10/04 15:21
推 sakeru:來花蓮來花蓮~~~ 10/04 15:22
推 Galm:看你有沒有打算直接問台灣ANIMAX 市面上出現機率應該不高 10/04 15:31
推 HIRU:原PO我可以帶你去買VIVA的同人誌~XD 10/04 15:34
推 HIRU:另外 要在非同人活動買同人誌 也可以去某展賀... 10/04 15:36
→ arrakis:西門店有擺土產同人誌. 10/04 16:17
推 rockmanx52:有中文的動畫DVD 大概就なのは跟銀英傳... 10/04 16:36
→ rockmanx52:前者不推 後者日版DVD就有中配XD 10/04 16:36
→ PsycoZero:讓日本人開開眼界或許也不錯... 10/04 16:37
推 sixpoint:烏龍派出所 我們這一家之類的才會收中配 10/04 17:22
推 calxvx:可以考慮買Summer Wars,台灣有BD跟DVD代理,也有中文配音 10/04 17:25
推 hou0211:中華隊大敗日本隊、中華隊大勝日本隊 以上兩句意思一樣 10/04 17:25
→ hou0211:在外國人看來絕對是莫名其妙 10/04 17:25
推 jjkk119:他的中文真的很有味道耶 XD 10/04 17:33
推 allen20937:建議不要買中配 中配有配得比日配好的好像只有阿兩跟我 10/04 17:41
→ allen20937:們這一家的 10/04 17:41
→ hollynight:中配的話推烏龍派出所 我們這一家 小丸子 10/04 18:08
推 SNAILRICE:不過原po是因為喜歡k-on才要買的吧XD 10/04 18:34
→ Cat8:k島同人版之前有整理過幾家販賣台灣同人誌的店,不知還在不在 10/04 18:37
推 cherrywish:歡迎來台灣!:D 10/04 19:07
推 yang0623:ちょっと直してあげるよ 10/04 22:11
→ yang0623:我以前看過幾部→幾集 其他大概沒問題 10/04 22:12
推 yufani:VIVA大的秋風五 原不知道還有沒有...原po喜歡三國演義的話 10/05 00:44
→ yufani:一定要買!!! 10/05 00:44
→ yufani:是說 台灣是個好地方啊~請放心感受這裡的熱情:D 10/05 00:45
→ yufani:另外 こっち亀的中配真的要收 わたしンち也是 10/05 00:45
推 badringo:會用"很佛心"的日本人......推一個XD 10/05 11:55